Contact Report 076/第076次接觸報告

《上一篇 ▲ 回目錄 下一篇

Contact Report 076第076次接觸報告

接觸時間:1977年5月23日,星期一,19時43分

接觸地點:瑞士鄉間的森林


中譯本註釋

重要提示

  • 這是一篇非正式且未經授權的FIGU出版物。(註:限英譯版)
  • 這是一篇完整的中譯本。
  • 本篇譯文基於「德」→「英」→「中」 譯製。

注意

這篇翻譯由於德語及英/漢語之間無法解抉的語言差異而包含錯誤(因此與德文差異有可能會更大,敬請留意)。

在閱讀報告本文之前,請閱讀這必要的先抉條件資料,從而理解這份文件。


簡介

資料來源:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier

報告卷屬:Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 2

頁碼範圍:442頁-455頁

接觸使者:Menara


譯者

英版譯者:DeepL Translator, Joseph Darmanin

英譯日期:2019年09月20日,星期五

校對改進:N/A

英版連結:「http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_076


中版譯者:James Hsu

中譯日期:2019年12月18日,星期三

分享網域:浩瀚宇宙之Billy Meier現象第076次接觸報告(痞客邦部落格)

資訊備註:這是一篇非正式且未經授權的中譯版資訊,內容基於英譯本翻譯,請注意我們的譯文可能存在錯誤。


中譯者摘要

在上次與Semjase會面後,隔了三個月又兩天,Billy才又見到Menara;這位來自天琴星座的織女一(Vega star system;又稱為織女星或天琴座α)星系中的Deron行星的黑皮膚美女,在時間極度有限的情況下趕來會面。
為了不耽誤Billy手頭上正在進行的工作,Menara除了花了一個多小時完成本次前來的任務外,還特地使用飛船中可以進行時間跳躍(time jumps)的設備,將Billy直接帶回到他匆忙離開的地方(也就是他們的新居住地;Semjase-銀星中心;SSSC),而時間會是在他離開的那個時候幾分鐘之後
會面中Menara告訴Billy,他不該將時間都花在直接參與的體力工作,而是訓練他小組的核心成員,讓他們動手,他只需要監工,然後才有時間忙他真正該忙的工作(例如其他人無法替他做的寫作工作),這才是正確之道。


Synopsis提要

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一個授權但非官方的DeepL初步英文翻譯,很可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


Billy:

Hello, girl. Golly, do you know how happy I am to see you? Two days ago it was exactly three months since I last saw Semjase. Since then I have only had a brief telepathic contact with her, which also seemed to come from another dimension. In addition, I received only two short greetings from you when you flew by. What is actually going on with you that you are so silent, does it have a special reason for this? Man, girl, with us everything has gone under and over and many unpleasant things have happened, also accidents and so on. It just seems as if all sorts of things have conspired against us. Human child, Menara, you appear to me like an angel. Next I wouldn’t have known what to do, but now your dark beauty shines at me like the most magnificent rose, whose fragrance lovingly suppresses all worries.

妳好,姑娘,天啊,妳知道我見到妳有多高興嗎?兩天前,離我上次見到Semjase正好過了三個月。從上次會面起,我只與她有過短暫的心靈感應,這似乎也是來自另一個維度。此外,當妳飛過上空時,我也只收到妳兩個簡短的問候。妳到底怎麼了,妳這麼沉默,這有什麼特別的原因嗎?天哪,姑娘,隨著我們已經過的一切,許多不愉快的事情還有一些事故等等發生了。似乎各種事情都不利於我們。老天啊,Menara,在我看來,妳的出現就像天使到來。接下來我就不知道該怎麼做了,但現在妳的黑色之美就像最美麗的玫瑰一樣照耀著我,玫瑰的芬芳親切地抑制了所有的憂慮。

Menara:

  1. You are very kind as you explain your feelings to me.

你把你的感受告訴我的方式,真是太好了。

  1. I thank you very much for that, because your words testify to me that you do not make differences from person to person.

我非常感謝你,因為你的話向我證明,你不會在人與人之間產生歧見。

Billy:

What do you mean by that?

妳這是什麼意思?

Menara:

  1. You don’t care about the race or the colour of a person’s skin to treat them the same way and think about them correctly as you do about members of your race and colour.

你並不在意一個人的種族或膚色,以同樣的方式對待他們,並正確地看待他們,就像你對待你的種族和膚色的人一樣。

Billy:

You have problems. Do you think, or did you perhaps think, that your dark skin colour could disturb me or otherwise negatively influence me?

妳的想法有問題,妳認為或者妳可能認為,妳的深色膚色會干擾我,或者對我造成負面影響嗎?

Menara:

  1. Actually not, no, because Semjase taught me that you would never and under no circumstances make any differences in this respect.

實際上不是,不是的,因為Semjase告訴我,在任何情況下,你永遠不會在這方有任何歧見。

  1. On the other hand, however, I know that the majority of humanity on earth is inferior to racial pride, which is why I wanted to fathom your feelings and sensations in this regard myself.

但另一方面,我知道地球上的大多數人都受到種族偏見的影響,這就是為什麼我想瞭解你在這方面的感受和反應。

Billy:

Aha, and now?

啊哈,現在呢?

Menara:

  1. I am filled with great joy, because Semjase taught me right.

我很高興,因為Semjase說的沒錯。

Billy:

I am very happy that you feel joy in yourself, you dark-skinned beauty. You’re really very pretty, I’ve wanted to tell you that for a long time, but unfortunately you didn’t give me the opportunity.

我很高興妳能感到快樂,妳是個黑皮膚的美人。妳真的很漂亮,我早就想告訴妳了,但可惜妳沒有給我機會。

Menara:

  1. You will often have the opportunity to see me in the future.

你將來會經常有機會見到我。

  1. I thank you for your open statement – it should be such if I assume correctly that you do not make any compliments, as Semjase explained to me.

我感謝你坦率的表達,如果就像Semjase告訴我的那樣 — 我認為妳不是在恭維我。

Billy:

Sure, you’re right. Quite simply I noticed that you are quite devilishly pretty. But how can I understand that in the future I should often have the opportunity to see you? Are you not going back to your homeland?

當然,妳說得對。很簡單,我注意到妳相當漂亮。但我如何理解,在未來我會經常有機會見到妳?妳不回妳的家鄉了嗎?

Menara:

  1. No, I really like it here, which is why I have taken on a certain task here.

不,我真的很喜歡這裡,這就是為什麼我在這裡承擔了一項特定的任務。

Billy:

Aha, but that’s fast. I’m really looking forward to seeing you more often. But today we will be a bit short of time, because I have to go back to the house. We have to concrete, and I think I have to be there. So you have to drop me off again soon and let me go. You know, there is nobody else below who could give the necessary instructions. Would it then perhaps also be possible for you to land down there in the high grass to leave solid traces? I may be a bit sentimental, but I think it would be important for all of us if traces were left behind in our own country from the first contact in our new place of residence, which we call the Semjase-Silver-Star-Centre.

啊哈,但是很快。我真的很期待經常見到妳。但今天我們的時間有點緊,因為我必須回到房子那裡去。我們在用混凝土施工,我想我必須在那裡。所以,妳必須讓我再次下去,回到工作地點。妳知道,下面沒有人可以指導大家施工。或許,妳也可以降落在高高的草地上留下清晰的痕跡嗎?我可能有點感情用事,但我認為,如果在我們的新居住地(我們稱之為Semjase-銀星中心;Semjase-Silver-Star-Centre;SSSC)第一次接觸時,能夠留下一些痕跡,對我們所有人來說都很重要。

中譯者註:這段時間正是「Semjase-銀星中心」的創建施工期,由於正值初春時節,所謂春寒料峭,工作十分艱辛。以下兩部影片是由FIGU發布的紀錄片,當然記錄的年份固然不同(1977與2017),參與工作的人也不盡相同,但都在差不多的時節與環境下,顯示了當時工作的團隊在室外工作的狀況;在第二部片中,還可以看到當時參與工作團隊人員的兩次合照。

Holzen/Forest Work SSSC Teil/Part 1

Holzen/Forest Work SSSC Teil/Part 2

以上影片來自:FIGU YouTube 網站

Menara:

  1. I can meet your wish, which I don’t find sentimental, by the way.

我可以滿足你的願望,順便說一句,我不認為這是感情用事。

  1. For my part, I think that such an approach is a valuable first step.

就我而言,我認為這樣做是珍貴的第一步。

  1. But don’t worry about your work now, because you won’t be too late.

但是現在別擔心你的工作,因為你不會遲到的。

  1. You see that I am here with Quetzal’s ship, which used to pilot Semjase.

你看,我是開著Quetzal的飛船,這曾經是Semjase的船。

  1. So you also know that time jumps can be made here with this device, which is why I think that we can discuss the necessary things in peace before I make a time shift and bring you back to the place where you left your wife in such a hurry just a few minutes after the time to rush to me.

所以你也知道,這個設備可以在這裡進行時間跳躍(time jumps),這就是為什麼我認為我們可以心平氣和地討論必要的事情,然後我會進行時間轉換(time shift),把你帶回到你匆忙離開你的妻子來找我的地方時間會是在那個時候的幾分鐘之後

Billy:

Then everything’s okay. What’s so important to you that you can’t say it another time?

那麼一切都沒問題了。什麼事對妳如此重要,以至於妳不能別的時間再說?

Menara:

  1. It’s the following:

請聽我說:

  1. First of all I am to give you and all your group members my best greetings from Semjase, Ptaah and Quetzal as well as from Pleija.

首先,我要向你們和你們所有小組成員致上來自Semjase、Ptaah和Quetzal以及Pleija最好的問候。

  1. Second, I am to tell you that Semjase will not contact you again until the time when everything has been settled with your centre and the buildings have passed into your ownership.

第二,我要告訴你,Semjase不會再次與你聯繫,直到一切都已經解決,也就是你的「中心」和建築物的所有權都已經移交給你之後。

  1. For this, she lets explain, she has her specific reasons, which she will explain to you in more detail when she returns.

為此,她表示說她有她特殊的原因,當她回來時,她將向你更詳細地解釋。

  1. On the other hand, it is currently indispensable and held in another time plane, where it is on its way in your concerns.

另一方面,目前她在另一個時間架構中走不開,而且正在處理與你有關的事。

  1. She will also give you personal explanations in this regard.

她將來也會在這方面向你作出說明。

  1. But why I came here now is this matter:

但是,我現在來這裡的原因就是這個問題:

  1. For very exactly three months now we have been extremely busy pursuing a malicious cause and becoming its master.

整整三個月來,我們一直非常忙於追捕一個邪惡的集團,並掌控它的行蹤。

  1. This was also the actual reason why I did not make contact with you, because I lacked the necessary time.

這也是我沒有和你聯繫的實際原因,因為我沒有可用的時間。

  1. The main thing is that the intelligences of Giza have made themselves noticeable again and are trying by all means to disrupt the construction of the centre.

最主要的是,吉薩精靈(intelligences of Giza)再次露出馬腳,並企圖以各種手段破壞中心的建設

  1. But not only that, because they try to destroy everything in all possible ways, because in their evilness they fear and have to fear the truth.

但不僅如此,因為他們試圖以一切可能的方式摧毀一切,因為他們的邪惡促使他們不得不害怕;害怕真相的呈現。

  1. This is also the reason why all sorts of evil has befallen you in recent times and that you have had various accidents and other nuisances.

這也是為什麼你最近會遇到各種各樣的麻煩,發生各種事故,還有其他滋擾的原因。

  1. Some of your group were and are particularly at risk, which is why Semjase warned you some time ago at night when you could prepare the people concerned to exercise special caution.

你們小組中的一些人以前以現在特別危險,這就是為什麼Semjase在某個時間以前的晚上警告過你,以便你可以讓有關的人員作好準備,要格外謹慎。

  1. These are all the people in the group who are particularly sensitive to the forces of the negatively controlled Gizeh intelligences, who have agreed in alliance with the Brazilian group to use even malicious means to destroy the Centre.

這些人對受到負面控制的吉薩精靈勢力特別敏感,他們與巴西集團(Brazilian group)聯盟,甚至同意使用惡毒的手段來摧毀中心」。

  1. Be careful, therefore, for you may be threatened by danger in a material form even from Brazil.

因此,要小心,因為即使是來自巴西,你也可能會受到實質的威脅。

  1. The conscious influences of the intelligences of Giza should not be taken lightly either, as you are used to saying, because they are particularly dangerous.

正如你常說的那樣,吉薩精靈在意識方面的影響也不應掉以輕心,因為它們特別危險。

  1. Some of the group have been extremely strongly influenced and have been severely impaired in their decision-making and action power, first and foremost Jacobus, your wife and Margreth, with Margreth in particular doing the greatest damage to herself, since she cannot renounce certain delusional and untruthful false concerns.

某些人受到極大的影響,他們在決策和行動能力方面受到嚴重的損害,首先是雅各布斯(Jacobus),你的妻子瑪格麗特(Margreth),特別是瑪格麗特對自己造成了最大的傷害,因為她無法擺脫某些妄想和不真實的假象。

  1. This refers to the concerns of spiritualistic and truthful machinations into which she enters, since she allows herself to be influenced by a false medium for hours, which has already had a bad effect on her thought processes and through which she finds certain parallels between the truth and the deception offered to her.

這是指她涉入招魂師(spiritualistic)和真實陰謀的問題,因為她受到虛假的靈媒(medium)影響了幾個小時,這已經對她的思維方式產生了不良的影響,通過這個靈媒,從而在她所呈現的真實和欺詐之間找到了某些相似之處。

  1. These parallels, however, are dangerous, false and misleading, which is why you should explain to her that she should better stay away from these sessions in the future.

然而,這些相似之處是危險的、虛假的和誤導性的,這就是為什麼你應該向她解釋,她今後最好遠離這些場合。

  1. You yourself did not allow yourself to be influenced in any way by the negative forces, but you still did not do your work.

雖然你自己並沒有受到任何負面力量的影響,但是你還是沒有做好你的工作。

  1. Instead of the work you were assigned, you gave yourself up to purely manual activities and did the things that were assigned to your group members.

你去做了原本分配給小組成員的體力工作,而擱置了真正屬於你的工作。

  1. You know very well that you have become far behind with your work of educational writings and books etc. and that you should have made up for it.

你很清楚,你在教育方面的著作和出書等方面的工作已經落後很多了,你應該儘快彌補過來。

  1. But as we noticed during our surveillance and control flights, you didn’t take care of it in any way, but were otherwise engaged in purely manual activities.

但是,正如我們在監視和控制飛行期間注意到的那樣,你根本沒有處理這件事,而是純粹的在從事體力活動。

  1. Together with your group members, you have done handicrafts and neglected your entire mission.

你和你的小組成員一起在忙於體力工作,忽略了你的整個任務。

  1. You know very well what that means, and whether you can make up for it is very questionable.

你很清楚這意味著什麼,而你能否彌補回來,這是非常令人懷疑的。

  1. With that you have done something that you cannot take responsibility for, which is very clear to you, as I know exactly.

你我都很清楚,你做了一些你不能為之負責的事情。

  1. Your behaviour is completely incomprehensible and new to me and to everyone else, because according to all the information you have given, up to now, you have always tried only to fulfil your mission and ours.

你的行為對我和其他人而言都完全不能理解而且是新發現的,因為到目前為止,根據你提供的所有訊息,你一直只是努力完成你和我們的任務。

  1. You are therefore unable to find an excuse in it, as I have recently been able to infer from your thoughts that you are the only one who is able to carry out the relevant manual work.

因此,你不能找藉口,因為我最近從你的想法中得出,(你認為)你是唯一能夠完成有關體力工作的人。

  1. It would have been your duty to let you in on the manual work only as far as it would have required an explanation of the work.

你的職責是盡可能地參與體力工作(的監督),因為需要對工作進行說明。

  1. But the fact that you did the work yourself was wrong, which you know very well.

但是,你自己動手做這些工作是不對的,這你很清楚。

  1. The people you teach are absolutely capable of making themselves independent through your teachings, so long as they can carry out the work assigned to them themselves.

被你指導的人絕對有能力按照你的指導自己獨立進行,這樣他們就可以自己完成分配給他們的工作。

  1. If they don’t do this now because they don’t want to make themselves wilful for it and because they think that you would do their work, then it doesn’t give you the right to do the work yourself, because it leaves your own and much more important work behind.

如果他們目前不這樣做,是因為他們不想故意自以為是,因為他們認為你會做他們的工作那麼自己就沒有權利做這些工作,但這樣的結果,你卻把自己更重要的工作拋在腦後。

  1. Furthermore, all those who cannot be responsible for their duty have to bear the damage themselves, because they do not only offend the present, but also the future and at least the next life with the new personality.

此外,所有那些不能承擔責任的人都必須自己承受損害,因為他們不僅破壞了現在,而且冒犯了未來,至少是新人格的來世。

  1. Two of your group will have to bear the consequences in a short period of time, while two others will probably also suffer consequences if they do not beware of being so much influenced by the malicious Gizeh intelligences, which has already led them to secretly spread group-internal secrets and partly consciously try to damage the whole thing.

你們小組中的兩個人將在短期內承擔後果,而另外兩個人如果不提防受到惡意吉薩精靈的影響,他們也可能承受後果,這已經導致他們秘密傳播小組內部的秘密,部分是故意試圖破壞整件事情的進行

  1. These are the reasons why I came here today and why I had to take this time despite all my work.

這就是我今天來到這裡的原因,也是為什麼我不得不放下工作而花這些時間來做這件事。

Billy:

You haven’t just told me happy things, not just about myself, but about some others as well. I know that I am solely to blame for my neglect of work. That’s why I don’t want to apologize. I will simply see that I can somehow manage the work, somehow simply. But don’t you think that you are going a bit too hard into court with the group members you are talking to? You know, they all have to learn first what can’t happen overnight. But it would still be good for myself if I knew some things about those two who secretly work against the group and reveal internal group secrets, and I can vividly imagine that this is very special information. May I at least know the names?

妳沒有只說些讓我快樂的事,不僅是關於我自己,還有關於其他的人。我知道我不僅僅該為工作疏忽負責,這就是為什麼我不想只道歉了事。我只想看看我能不能以某種簡單的方式管理工作。但是,妳不覺得妳提到的小組成員在要求進入工作狀況上有點太難了嗎?妳知道,他們首先必須學習,不可能在一夜之間搞定所有的事情。不過,如果我能知道那兩個秘密反對這個小組並洩露內部秘密的事情,那仍然對我有所幫助,我可以生動地想像這個非常特殊的資訊。我至少可以知道他們的名字嗎?

Menara:

  1. You shall be informed about it, but this shall only be after our conversation, which will later be telepathically repeated by me to you and which you shall then write down.

我想讓你知道這件事,但這只有在我們的談話之後,稍後我會以心靈感應方式向你傳達,然後你再寫下來。

Billy:

Okay, I’m happy with that if I at least know where I am. I also have some other questions that don’t necessarily belong in the report.

好吧,如果我至少知道自己在作什麼,我會對此感到滿意。但我還有一些其他問題,但不一定要列入報告。

Menara:

  1. I will give you time for your questions, but first I have a lot to say to you:

我會給你時間問你的問題,但首先我還有一些話要說:

  1. Our monitoring has revealed some unpleasant things in the behaviour of the individual members of the group, for example in the respect that some of the core group members believe that their position is that of issuing orders.

我們的監測發現一些小組成員有些令人不快的行為,例如一些核心小組成員認為他們的立場是發號施令

  1. But if you want to live in a community, you must never give orders.

但是,如果你想在一個團體裡和諧相處,就永遠不能只是發號施令。

  1. But the broken sense must also not continue to exist that the concerns discussed in the core group should be concealed from other core group members, even if it is a matter of their mental and physical health, which, as is well known, only applies in one case.

然而,我們不能繼續認為,核心小組中討論的問題應當對其他核心小組成員隱瞞,即使這是他們的身心健康問題,正如我們所知,這只是一種情况。

  1. The fact that core group members feel elevated by their position and thus want to set themselves above others is in no way an issue.

核心小組成員感到自己的地位高人一等,因此想要凌駕於他人之上,這絕是不可能的。

  1. From the first to the last all are equal, the knowing as well as the less knowing.

從第一個到最後一個,大家都是平等的包括知識淵博的人以及知識不足的人

  1. But you will still be given rules of order in this regard when the probationary period has elapsed and the chaff has separated from the grain.

不過,當試用期結束,穀殼與穀物分離後,你仍將獲得這方面的規則秩序。

  1. Until then, however, some changes will be necessary in the core group proposal lists, which will be unavoidable.

然而,在此之前,核心小組的提案清單將需要作出一些修改,這是不可避免的。

  1. Too much is still being disregarded by individuals for duty and responsibility for one’s own life and that of one’s neighbour.

太多的個人仍然無視對自己的生命和下輩子的責任和義務。

  1. And there are still too many misleading and delusional forms of thought imprinted in the individual, without being willing to neutralize them in order to accept the truth alone; for delusional faith and misleading falsehoods tempt the seekers and researchers to take unreal and false paths.

還有太多的東西仍然體現在個人妄想的思想形式中,而不願意為了維護真理去中和它們;因為虛妄的信仰和誤導性的謊言,導致尋求者和研究者走上了不真實和錯誤的道路。

  1. Even in some there is still too much thought and the will to be more than others.

即使在一些人中,仍然有太多的想法和念頭。

  1. This partly because they erroneously assume that they are higher in knowledge than others, which in truth is wrong and corresponds to self-deception, but also because they believe themselves imaginatively or by lying false medium statements to have been allegedly great or otherwise important personalities in earlier lives.

這部分是因為他們錯誤地認為自己的知識比別人高,這實際上是錯誤而且自欺欺人的,但也因為他們的幻想,或者是透過假的靈媒,而相信在過去的生命中,他們是偉大或其他重要的人物。

  1. But as you yourself know very well, there is currently no person in your group area who would have been even remotely an important personality in their former lives, for for certain reasons they left all their activities unfinished before they learned them.

但是,正如你自己所瞭解的,目前你們小組中沒有任何人在其前世生命中成為重要人物,由於某些原因,他們在學習之前沒有完成所有的活動。

Billy:

I know some things, but not everything. What I have found out so far, however, only confirms your statement. In fact, as I at least know so far, no one of the group has worked for a long time in previous lives because they were prevented from doing so for a very specific reason. We would say that the profession had been abandoned before one third of it was in. And nobody really got any further than that, apart from housewives and pottery.

我知道一些事情,但不是全部。然而,我迄今發現的情況只能證實妳的說法。事實上,至少到目前為止,我只知道這群人中沒有一個人在前世很長一段時間裡是活躍的,因為他們由於一個非常具體的原因被阻止這樣做。我們可以說,在他得到第三份工作之前,這項工作是一帆風順的。除了家庭主婦和陶器(pottery)之外,沒有人真正得到比這更多了。

Menara:

  1. You have unravelled things correctly.

你真的把事情搞清楚了。

  1. But now you should ask your questions, which should then no longer be mentioned in the report.

但現在你可以提出你的問題了,但在報告中不應再提及這些問題。

  1. More than an hour has already passed and I have to go back to my work just like you, only I can’t change mine by time manipulation.

一個多小時過去了,我必須像你一樣回到工作,只是我不能通過時間操縱(time manipulation)來改變我已耗用的時間。

Billy:

Well, then I want to …

那我想…

(本篇接觸報告結束)


《上一篇 ▲ 回目錄 下一篇

 

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 登出 /  更改 )

Google photo

您正在使用您的 Google 账号评论。 登出 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 登出 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 登出 /  更改 )

Connecting to %s