第 463 次接觸報告

接触报告:2008 年 4 月 24 日,星期四,下午 4 時 48 分
接触地点:Billy住所附近(瑞士鄉間)

中譯本註釋

重要提示
這是一篇正式且經授權的FIGU出版物。(註:限英譯版)
這是一篇不完整的中譯本。
本篇譯文基於「德」 → 「英」 → 「中」 譯制。

註意
這篇翻譯由於德語及英/漢語之間無法解抉的語言差異而包含錯誤(因此與德文差異有可能會更大,敬請留意)。
在閱讀之前,請閱讀這必要的先抉條件從而理解這份文件。
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Important_Information_Regarding_Translations

簡介
資料來源:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier
報告卷屬:Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 11.
頁碼範圍:330頁
接觸使者:Ptaah
資訊參考:N/A
資訊摘要:Ptaah 與比利談到一個以女性文明主宰的 Seritan 星球。

譯者
英版譯者:Dyson Devine和Vivienne Legg,于澳大利亚-塔斯马尼亚。
(Dyson Devine寫給James Moore的郵件)
英譯日期:2011年05月08日,周日
校對改進:N/A
校對日期:N/A
英版鏈接:「Futureofmankind. James Moore」
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_463
給本檔案讀者一個重要的信息
我們(Dyson Devine and Vivienne Legg of http://www.gaiaguys.net)已經得到Billy Meier的淮許非官方地初步翻譯FIGU(www.figu.org)的資料,請註意我們的翻譯也許有錯誤。
請閱讀我們的翻譯的解釋詞。
(http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/gaiaguys/translations.htm)

中版譯者:James Hsu
參考素材:中文資料編輯自網路分享
中版鏈接:「Pixnet. James Hsu」
http://jameshsu2013.pixnet.net/blog/post/354597722

Synopsis 摘要
Ptaah and Billy discuss the planet Seritan that is host to a female-only human civilisation.
Ptaah 與比利談到一個以女性文明主宰的 Seritan 星球。

This is an excerpt of the contact. It is an authorised and official translation and may contain errors.
這只是整篇報告的摘錄。這是經授權且是官方的英譯版本,但仍可能含有錯誤。


Billy:
… But if I may put yet another question to you, if you still have time for that?
… 如果你還有時間,我可以問另外一個問題嗎?

Ptaah:
100. I still have time for one question, but then I really must go.
我還有回答一個問題的時間,之後我就得走了。

101. I have no predictions to make today, but perhaps extraordinary things will be produced at my next visit, which will already be in a few days, because I will then be busy with a certain job in the SOL-system.
我今天沒有預測(預告事件)要說,但是下次我們見面的時候可能會有特別 的事要談,但這是幾天後的事情,因為我先要處理太陽系裡的某件事。

Billy:
That is alright too. Well, then I would like to ask about what your daughter Semjase said to me once, and, indeed, that somewhere in your space-time-configuration, a planet exists were women live exclusively. Unfortunately, Semjase gave me no further explanations about that. I still know that in those days we spoke about the Amazons, for which reason she spoke about this planet of women. Now I would like to ask you why only women live on that planet and how it is possible, in spite of that, that they have descendents, as Semjase said.
這也沒關係。我想問的是,有一次你的女兒 Semjase 說在你們的時空結構中有 一顆只有女人的行星存在,但可惜她並沒有給我更多的解釋。我記得那幾天我們談論到了希臘神話中的“亞馬遜族女戰士”,因此她談到了這個女性行星。我 現在想問的是,為什麼在這顆行星上只有女性?這怎麼可能,Semjase 還說她們 有後代子孫。

Ptaah:
102. That which my daughter said to you is right.
我女兒和你說的是對的。

103. All over that planet, which is named Seritan, there are no male human beings, rather actually only female.
這顆叫 Seritan 的星球全部只有女性沒有男性。

104. And that they bear descendents in spite of that is because, already, for more than 1,600 years, they have developed spermatozoa from stem cells, with which they fertilise themselves, and thereby bring about descendents.
她們繁延後代不需要男性的原因是,超過 1,600 年來,她們已經發展出了從 幹細胞獲得精子的技術,然後她們用此進行受精,繁延後代。

105. With the successful development of the spermatozoa, only spermatozoa which guarantee female offspring are selected to use for procreation.
由於精子技術的成功,她們能夠確保後代的性別全部為女性。

Billy:
And can the gender of the offspring actually already be thereby determined?
後代的性別是已經選擇好的嗎?

Ptaah:
106. That is right.
正確。

Billy:
Then are you saying that in fact only females are, therefore, born on the planet Seritan?
那你的意思是,這顆 Seritan 行星中只有女性才能降生。

Ptaah:
107. Yes.
是的。

Billy:
And how did it come to be that the women there arrived at this practice?
是什麼造成這些女性這麼做?

Ptaah:
108. The world of men was very gewalttätig towards the world of women, and also constantly led bloody wars and stirred up strife with all possible means.
男性的世界對女性世界而言太 gewalttätig(德語;大意是好鬥、好用蠻力 解決事情),經常藉各種方式輕啟戰端,導致血腥鬥爭。

109. Finally that was too much for the women, consequently they found means and ways, in the manner I have mentioned, whereby they gave birth only to female offspring.
最後,這些女性受不了了,然後找到了我以上提到的方法和技術,只生下女性後代。

110. So it came to be that there were fewer and fewer men, and they finally died out.
然後,慢慢地男性越來越少,最後男人滅絕了。

Billy:
And I assume that the women there certainly live a good and peaceful life.
我推測這些女性肯定過著非常友好、平和的生活。

Ptaah:
111. That is also right, which can be attributed, not in the least, to the fact that the entire world of women lives by the creational laws and recommendation as they have been passed down from Nokodemion.
沒錯,整個星球上的這些女性自 Nokodemion 年代以來,過著依循造物法 則與勸戒的方式生活。

(本篇接觸報告結束)

发表评论

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 登出 /  更改 )

Google photo

您正在使用您的 Google 账号评论。 登出 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 登出 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 登出 /  更改 )

Connecting to %s