Asket’s Explanations – Part 2/Asket的解釋(第二部分)

上一部分回目錄下一部分

Asket’s Explanations – Part 2Asket的解釋(第二部分)

接觸時間:1953年2月7日,星期六

接觸地點:Asket在死海約旦沙漠附近山區的解釋


中譯本註釋

重要提示

  • 這是一篇非正式但經授權的FIGU出版物。(註:限英譯版)
  • 這是一篇完整的中譯本節選。
  • 本篇譯文基於「德」 → 「英」 → 「中」 譯製。

注意

這篇翻譯由於德語及英/漢語之間無法解抉的語言差異而包含錯誤(因此與德文差異有可能會更大,敬請留意)。

在閱讀報告本文之前,請閱讀這必要的先抉條件資料,從而理解這份文件。


簡介

資料來源:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier

報告卷屬:Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1.

頁碼範圍:323頁-325頁

接觸使者:Asket

資訊參考:「FIGU Forum」
Discussionboard of FIGU: Archive through January 16, 2009
Discussionboard of FIGU: Archive through February 05, 2009
Discussionboard of FIGU: Archive through February 23, 2009


譯者

英版譯者:Dyson Devine and Vivienne Legg

英譯日期: 2009年04月

校對改進:N/A

校對日期:N/A

英版連結:「Futureofmankind. James Moore Asket’s Explanations – Part 2

給本檔案讀者一個重要的訊息
我們(Dyson Devine and Vivienne Legg of http://www.gaiaguys.net/)已經得到Billy Meier的淮許非官方地初步翻譯FIGU(www.figu.org)的資料,請註意我們的翻譯也許有錯誤。
請閱讀:我們翻譯的解釋詞


中版譯者:vlee0610 與【爱人的心】網路分享

中譯日期:2012年03月13日等

校對改進:James Hsu

校對日期:2019年03月04日

分享網域:浩瀚宇宙之Billy Meier現象-Asket的解釋-2(痞客邦部落格)

資訊備註:這是一篇非正式且未經授權的中譯版資訊,內容基於英譯本翻譯,請注意我們的譯文可能存在錯誤。


Translator’s Notes/英譯者說明

In sentence 99, below, the word “alle” (all) is italicized in the original, but is represented in upper case here to circumvent formatting problems.
In sentence 105, it’s interesting to note that the 1953-era population figure provided is about a THIRD of its current (2009) estimate.)

下述的第99句,單詞“alle”(all)在原始文本中是斜體,但是在這裡用大寫表示,來解決格式問題。
在105句裡,很有趣的是,在1953時代的人口數字是目前(2009年)估算數字的三分之一。


Asket’s Explanation of February 7th, 1953, in the mountainous region of the Jordanian desert on the Dead Sea
(Word for word account, with Asket’s memory assistance, of Asket’s Explanations, on September 10th, 1964, in Mahrauli, India.)

Asket於1953年2月7日在死海約旦沙漠附近山區的解釋
(1964年9月10日,在印度Mahrauli,在Asket的記憶協助下,逐字逐句記錄下來的解釋。)


Asket

  1. The time has now come in which you are to experience many things which, at a later time, will be helpful to you and many others in the search for truth.

現在是讓你去體驗許多事情的時候了,這些事情將會在以後幫助你和其他許多人尋找真相。

  1. You yourself will thereby play a great role because you will become a fact of tradition.

你本身將因此扮演一個重要的角色,因為你將會成為一個傳說中的事實。

  1. I have already explained to you the possibility of time travel into the past or future.

我已經向你解釋過「時間穿梭」,有關回到過去或進入未來的可能性。

  1. In accordance with our technology, we are in a position to undertake such trips and to now also employ them for the benefit of your coming mission.

根據我們的科技,我們有能力進行這樣的旅行,而現在也可以利用它,使你未來的使命有所助益。

  1. As it has been decided, you will travel back with me into various epochs in order to be able to examine the truth of events there and then and to recognise that your traditions and the assertions of your religious antiquity researchers, and so forth, are false and unreal and only in very rare cases correspond to the actual occurrences.

依照決定好的安排,你將和我一起回到過去不同的年代,為的是能夠在那裡檢驗事件的真相,然後才能夠辨認出你們的傳說和那些宗教考古調查人員等等的判斷,多是錯誤而非事實,當中只有極少數是符合實際發生的情況。

  1. But now we still have some time and I can explain to you that which is most important.

但現在我們仍然有些時間,我可以向你解釋那些最重要的事。

  1. Also I still await a visit from the man who we recently met near here.

此外,我還在等待一個我們最近在這附近所遇到的那個人。

  1. Otherwise, we will look for him in the morning and converse with him.

要不然,我們將會在早上去找他,並和他談談。

  1. Only after that will we make the first trip into the past together.

要在那之後,我們才會一起進行第一次的回到過去之旅

  1. But now I still have many explanations to provide to you first:

而現在,首先我仍然有很多事要向你說明:

  1. At various times you had pointed out to you your future path through life, which will be very wearying and burdensome.

曾經在不同的時間,你得知自己未來的生命之路,將會是十分艱難與困頓。

  1. Right from the start you have already experienced, and come to know, that this corresponds to the truth.

從你人生一開始,你就已經歷過了,並認識到情況確實如此。

  1. But the time of your apprenticeship is not yet finished, because it will still continue for about 20 years, during which you will experience very hard times and an enormously hard destiny.

但你的學徒階段尚未完成,因為這仍然還會持續大約20年,在這段期間,你會歷經非常艱困的時光,並且面臨極其苦難的命運。

  1. Were it already very hard and burdensome up until now, in the future it will be very much worse.

你的人生到目前為止已是困難重重,而在未來,情況還會更加嚴重。

  1. Yet be aware that you unconditionally must complete this learning if you want to do your mission justice.

但是要知道,如果你想確實完成使命的話,你必須無條件地完成這些學習。

  1. The next years will bring you into a dungeon and wartime military service outside of your homeland.

接下來的幾年間,你將會身陷牢獄,並且赴外地從軍參戰。

  1. You will have to pass through all stages of a fighting human in order to be able to very precisely acquaint yourself with everything.

為了能夠深切瞭解自己的一切感受,你將不得不經歷所有與敵人戰鬥的場面。

  1. Because if you are to understand things you can only do this if you come to know everything yourself through your own experience.

因為你如果想要去瞭解事情,你只有透過自己的親身體驗,才能知道所有的感受。

  1. It will also be the case with different vices in which you will yet indulge for learning purposes.

沾染各種惡習也一樣的情況,你還會為了學習的目的,而放縱沉迷其中。

  1. Severe physical pain will also remain just as near to you as will psychic pain.

劇烈的肉體疼痛也會像心靈意志的痛楚一樣,與你常相左右。

  1. In the Earth human meaning, you will experience hell, whereby only then, however, will you learn to understand heaven.

就地球人類來說,你將歷經地獄般的生活,然而只有這樣,到時你才會領悟到什麼是天堂。

  1. I will now say to you already, as Sfath had already done, that in little more than ten years you will have to take the hardest test of your life up to that point.

我現在要跟你說的,正如Sfath曾經跟你說過的一樣,在未來十年多一點的時候,你將面對到那時為止,你人生中最艱苦的考驗。

  1. Yet also this test, in your destiny, will be necessary in order to collect much knowledge.

而這次你命中註定的考驗,也是為了讓你積累多種知識的必要過程。

  1. I largely know your future because I have penetrated it and I know that evil will befall you.

我大致知道你的未來,因為我已經穿越去未來看過,知道那場不幸將會降臨在你身上。

  1. A great change will take hold of your body, so you will suddenly live a completely new life.

你的身體將發生重大的改變,因此,你會突然過著全然不同的生活。

  1. It will sound very hard for you just now, yet it must really be this way – and we are not able to change your fate, as it is not within our power.

目前這聽起來你很難接受,但事情的確必須如此,而我們也不能改變你的命運,因為我們沒有這個力量。

  1. Our competence does not extend to these kinds of events. Consequently, we also cannot influence them.

我們的能力還沒達到應付這類的事件的程度。因此,我們也影響不了它們。

  1. But it will be good for you to prepare for the coming event and to encounter the facts with clear reason.

不過,對將要到來的事件先有準備並且有明確的理由去面對事實,這對你也好。

  1. If you can do this, I will explain that which is to come.

如果你能做到這一點,我會告訴你將發生的事情。

  1. I have thought about this for a long time and have also consulted with others about whether I should do this or not because we know very precisely that Earth humans cannot – or can only extremely rarely – cope with this kind of background knowledge.

關於這件事,我想了很久並且還諮詢了其他人,看我是否應該這麼做。因為我們非常清楚地知道,地球人類還不能;或者只有極少數能夠;應付這種事先知道的狀況。

  1. They want to be very hard and viable, yet this desire is only feigned.

他們想成為堅強果敢的人,但這個願望只是一種表象。

  1. In themselves they are soft and unwilling, and do not want to bear their own burden.

他們的內心軟弱而不甘不願,不想承擔自己的重擔。

  1. For that reason they are also never permitted to come to know important things of the future because they are not capable of processing the knowledge of coming things.

因此,他們也從沒有被允許知道未來的重要事情,因為他們沒有能力去處理對將來事情的認識。

  1. But in your case we have unanimously realized that you are well advanced in regard to these things and you are big enough, in your self, to cope with everything using reason.

但是對於你來說,我們一直認為你在這方面非常老練,也足夠成熟到可以用理性來應付一切。

  1. I cannot yet tell you the precise date on which the event will confront you whereby you will lose your left arm.

我仍然不能夠告訴你導致你失去左臂的事件發生的確切日期。

  1. But it will happen in the days between the 1st and 5th of August in the year 1965.

但是它會在1965年8月1日到5日之間發生。

  1. This is determined this way for you, through your life and all circumstances, and it is impossible to avoid these events.

這是你整個生命中註定會有此劫,是無法避免的。

  1. But, until then, you have somewhat more than a decade to prepare yourself, by means of reason.

但在那之前,你仍有十多年的時間,透過理性來為此預作準備。

  1. I will explain the precise and wretched circumstances to you later.

我稍後會給向你解釋確切的不幸狀況。

  1. The further events of your future are the following, which you, however, are never permitted to tell anyone: …

將來會發生在你身上的事件如下,但你絕對不允許透露給任何人:…

(Explanations of the future, about myself personally, about which, however, I must be silent. Explanation of Friday, February 7th, 1953.)

(關於我個人未來的解釋,但我必須對此保持沉默。1953年2月7日,星期五,所作的解釋。)

  1. There will be further events in which, shortly before the loss of your arm in Persia, you will be called something new – in fact, the name “Billy”.

你在波斯失去手臂之前不久,會有一些其他的事件,像是你將會有新的稱呼,那就是:“比利”。

  1. This naming conceals within it a great significance and will be very weighty.

這個名字的含義非常重要,並且也會很沉重。

  1. You will carry this name for all subsequent years; and it will bring you suffering and pain as well as slander, attempted murder and misconceptions, from outsiders as well as even from your closest fellow humans, from critics, those who are envious, know-it-alls, authorities, religions, and false prophets, and so forth.

這個名字將在之後的歲月中伴隨你;它會帶給你來自外人;同樣也有你最親近人的誹謗、苦難與傷痛,此外還有那些批評家,妒忌你的人、那些萬事通、官方、宗教圈與假先知等等方面的謀殺企圖和誤解。

  1. There will be extremely difficult years for you in which you will live and learn in further hells.

你將會經歷極其困難的歲月,其間你將更瞭解什麼是地獄般的生活。

  1. Hate and foolishness against you will rise in your own family, whereby you will acquaint yourself with the last secrets of the human and his psyche, when someone in your family betrays you.

針對你的憎恨和愚蠢行為將出現在你自己的家庭裡,因此當你家裡的某人背叛你的時候,你就會瞭解到人類及其心理的最終秘密。

  1. Peace will finally only slowly come for you after a long time, namely when you have already long fulfilled your own mission, only then will the signs of peace very slowly begin for you because you will no longer take the attacks against your life and your mission seriously.

最終的平靜會在很久以後才漸漸到來,也就是在你履行完成你的使命之後很久。只有到那時,你才能漸漸回歸寧靜的生活,不再有對你生命和任務的嚴重攻擊。

  1. But the time until then is still long and very many hard and wild events will roll over you.

但是,從現在到那時候,仍然需要經過很長的時間,許多艱難和瘋狂的事件將接踵而來。

  1. The name, “Billy”, intended for you, will become significant worldwide, and suffering as well as need and pain will threaten to drown you.

你的名字“比利”,將會傳遍全球,而同時苦難、困頓、痛苦也將會讓你難以喘息。

  1. But manage yourself in accordance with your reason and in accordance with your understanding because these alone guarantee your life.

但是,要努力按照你的理性和悟性去掌握自己,因為這樣將會保障你的生命。

  1. So, eight months after your accident, you will marry under very difficult circumstances after you meet your future wife at Christmastime 1965.

因此,在你遭遇事故8個月後,你將會在1965年的聖誕假期中遇到你未來的妻子,並且在非常困難的情況下與她結婚。

  1. The circumstances of acquaintanceship, up to the marriage in Korinth in Greece, will be defined by extraordinary evil intrigues and evil entanglements from your bride’s side of the family, whereby you will be forced to kidnap your bride, who, furthermore, will be only 17 years old.

你們自從相識一直到在希臘的Korinth結婚,所面臨的狀況,可以說是被新娘家庭那邊視為非常惡意的詭計和糾纏,因此你將被迫綁架你的新娘,而且她當時只有17歲。

  1. Do not think, however, that after the wedding you will have gotten all your problems behind you, because the actual difficulties first start after that and will continue during all the coming years.

但是,不要以為婚禮後你所有的問題都可以拋諸腦後,因為在那之後真正的困難才剛剛開始,並且在之後的歲月裡持續不斷。

  1. In the first ten years of your marriage you will produce three children to whom you will give very old names.

在你婚後的頭十年中,你們將生下三個孩子,你將會給他們取非常古老的名字。

  1. You will name a girl Gilgamesha and two lads Atlantis Sokrates and Methusalem.

將給女孩取名叫:Gilgamesha,兩個男孩分別叫:Atlantis Sokrates 和 Methusalem。

  1. No more children will originate from your marriage as three offspring per marriage is the number of the terrestrial norm.

你們不會再生更多的小孩了,因為在地球上,通常一個家庭中會有三個孩子。

  1. Also the birth of your children will bring you no peace and so the path of your learning will not have ended.

孩子的出世也不能給你帶來安寧,而你的學習之路還不會結束。

  1. Only in the year 1995 will your paths first begin to free themselves extremely slowly from the thorns.

只有在1995年後,你的人生之路才會開始非常緩慢地變得平坦。

  1. But until then, you will be completely left to your own resources during all the years and, during this time, also receive some further instructions, or portions of teachings, from us or from other intelligences.

但是,在那之前的歲月裡,你得完全依靠你自己。在這段時間內,你也會從我們這裡以及其他智慧生命那裡得到一些進一步的指導,或部分的教導。

  1. This is then the last and most burdensome course of learning which you alone must finish.

這是你必須獨自完成的最後的,也是最艱難的學習課程。

  1. You must, under all circumstances, withstand all these very difficult times, even if you will often not feel like it.

在任何情況下,你必須經受住所有非常困難的時刻,即使你會常常感到不願意。

  1. In the year 1975, if the great danger of a universal catastrophe is averted, at the start of the year, as I already explained to you, another extraterrestrial life-form, which says it is from the Pleiades, will make contact with you, after which you are then to begin to fulfil your mission.

在1975年, 如果這這場宇宙大災難的浩劫得以避免,那麼在那年的年初,如同我告訴過你的,另一個自稱來自Pleiades星團的外星生命,他們將與你接觸,之後你就會開始履行你的使命了。

  1. Work then, however, with all possible means of truth and righteousness available to you in order to fulfil your mission and to do it justice.

到那個時候,你要盡可能使用誠實與正當的方式去工作,秉持公平正義去執行你的任務。

  1. In this time you will also come into contact once again with the biggest European UFO study community, which should make an effort to spread information about our doings.

在這段期間,你還會再次與歐洲最大的UFO研究團體進行接觸,他們應該會大力傳播我們所作所為的訊息。

  1. From that point, you will be invited to a congress, but this will be a very great knock-out for you.

從那時起,你將會被邀請出席一場會議,但這卻對你造成一次很大的打擊。

  1. The organisers will not want to come to terms with the truth, because they are very strongly biased through religious sectarianism.

主辦單位將不願意面對真相,因為他們基於宗教信仰,對其有非常強烈的偏執之見。

  1. They do not want you to spread the actual truth so they will suddenly obstruct your path so you cannot appear at the congress.

他們不想讓你傳播事實的真相,因此他們會突然阻擋你的去路,讓你不能出席會議。

  1. It will be such that they do not want to acknowledge you as a new prophet because, in their aberration through religion, they are not able to recognise the truth.

他們不願意承認你是一位新的先知,由於他們源自宗教的偏見,使他們不能夠認識到真相。

  1. Despite this, however, you will go your way, and even before this point in time, shortly before you will bring your own publication to life in order to spread the truth.

但儘管如此,你仍將按照自己的方式行動,甚至在這個時刻不久之前,你將會創建你自己的出版物來傳播真相。

  1. Thereby, due to the loving help of your best friend, you will be independent, just as your community – which you will call to life in the year 1975 – will also be.

於是,由於你最好朋友的友情贊助,你將變得獨立自主,你的團體組織也是一樣,將在1975年創建。

  1. But the fight for the truth will be very hard because you will have to fight against the lack of understanding and lack of reason of sectarian ufological groups, and so forth, who are strongly anchored in the religious and in pseudo-sciences.

但是為了真相而戰將會非常艱難,因為你將不得不與宗教性的飛碟組織他們那種缺乏領悟與理性的團體作鬥爭,他們的思想都僵化在宗教和偽科學之中。

  1. In regard to that, take note especially of the coming worldwide organisation for ufological work, MUFON, because – along with various pathological know-it-alls and slanderers of truth – it will be your greatest adversary.

關於於那方面,你要特別注意的是即將出現的全球性飛碟組織MUFON(The Mutual UFO Network),因為它是連同許多病態萬事通和誹謗者一起,全是你最大的反對者。

  1. You will become loved and hated worldwide and also your life will no longer be secure.

全世界都將對你既愛又恨,你的生命將不再安全。

  1. But you will not worry about that, because by then you will have learnt to only amuse yourself about those kinds of threats and even about assassination attempts.

但是你不會擔心,因為到那個時候,你已經對各種威脅和暗殺企圖坦然處之。

  1. Yet in spite of this, work quickly and precisely in order to fulfil your mission, because the time passes very quickly, and the laying aside of your body on … (the date of my death is named here and the precise time of my death, which, however, for certain reasons I am not permitted to name) does not allow you to put it off.

但是儘管如此,你要迅速並且恰當地工作以完成你的使命,因為時間過得很快,你必須在死亡前完成使命(這裡提到了我死亡的準確時間,但由於某些原因,不允許我對外透漏)。

  1. At the beginning of the second half of the year 1975 the German ufological study community, DUIST, will lead the first strike against you.

在1975年下半年開始的時候,德國的飛碟學研究團體DUIST,將會率先展開對你的攻擊。

  1. That is to be foreseen, and so you will take up contact with this place early.

那是可以預見的,之前你會與他們有一些接觸。

  1. You will do this under the name “Billy” which will be given to you in the year 1965 in Tehran, Persia.

你將用“比利”這個名字這麼做,這個名字是你1965年在波斯的德黑蘭得到的。

  1. This is also the time in which the great change in your life will come about.

這也是你生命中的巨變即將發生的時間。

  1. But protect yourself then from the intrigues directed against you which will be shot at you like poison arrows.

你要保護好你自己,注意這些針對你的陰謀詭計,它們將像毒箭一般射向你。

  1. Be also very careful then that you again eradicate the second name, “Phantom”, given to you in Persia, because, by then, it will have served its purpose.

還要非常小心根除你在波斯得到的的第二個名字:“幻影”,因為那個時候,它已完成了它的目的。

  1. Allow yourself – along with the name “Billy” – to again be called by your real name, EDUARD which you were already, significantly, given at your birth.

讓你出生時得到的那個重要真實名字 “愛德華”,一起和“比利”這個名子共同被使用。

  1. This name contains the meaning, “guardian of the treasure.”

這個名字包含的意義是:“珍寶的守護者”。

  1. And in the truest sense of the word, by the year 1975, you will have become the guardian of an enormous – and for the humans, very important – treasure; namely the guardian of the treasures of truth, knowledge, wisdom, love and peace – the guardian of the true teachings of the spirit, because it represents the greatest of the Earth humans’ treasures.

按照這個詞的真正意義,到1975年的時候,你將成為人類龐大(也是極重要)寶藏的守護者;也就是真相、知識、智慧、愛與和平的守護者 —— 真正靈性教導的守護者,因為它代表了地球人類最珍貴的寶藏。

  1. Thus make an effort, towards the end of the year 1975, to eradicate the name “Phantom”, which was valid until then, and allow yourself to be called only your name given at birth, EDUARD, or “Billy”.

因此,在1975年末之前,要努力去除掉“幻影”這個名字,這個名字只在此之前有效,只讓你自己被叫做你出生時的名字“愛德華”或者“比利”。

  1. Various things will also develop in the world itself at that time which will be of very great significance.

在那個時候,在世界上各種各樣的重大事件也陸續展開了。

  1. An American man of peace named Kissinger will do big things in the times to come, yet peace will not favour him.

一位名叫季辛吉的美國和平人士,會在將來做出重大的事,但是卻沒有帶來和平。

  1. Then, soon after that, a serious misfortune will befall him.

在那不久之後,他將遭遇嚴重的不幸。

  1. He will be named “Angel of Peace”, yet he will not be able to prevent a violent war breaking out between Israel and the Arabian countries towards the end of the year 1976.

他將被稱作“和平天使”,但是他卻沒有能夠在1976年末阻止以色列和阿拉伯國家之間爆發的可怕戰爭。

  1. All this must happen because, after the averting of the great catastrophe, new paths will already be trodden again to place terrestrial peace in question.

這是註定發生的,因為在大災難被避免之後,新的發展路徑會再次動搖地球上的和平。

  1. Thereby, Israel plays a very important role because this country will be insulted by being called the least competent by all the control-demanding Arabian rulers.

因此,以色列在其中扮演了重要角色,因為這個國家會被所有充滿野心的阿拉伯統治者侮辱為最無正當性的國家。

  1. That is why the Israelis will still be, for a very long time, the basis for dispute and strife, for discord, war and bloodletting, just as they always, for millennia, were often the basis for that, for which they often bore the blame themselves.

這就是為什麼以色列人在很長一段時間內,將成為紛爭與戰爭等流血事件的溫床。就像他們在過去的千年時間裡一樣,經常是那些事件的核心,而他們自己通常是始作俑者。

  1. Something important is still to be explained to you: namely, that the most varied swindlers in UFO matters will spread worldwide and that you should never, of your own initiative, accuse them of fraud.

我還要給你說一些重要的事情:在飛碟研究界裡的各種騙子將在全世界出現,然而你絕不要自己主動去指責他們造假。

  1. Always refer to us in regard to the naming of the swindlers because these statements stem from us and not from you.

關於騙子的姓名,務必要向我們詢問,因為這些陳述應該出自我們,而不是你。

  1. In spite of that it will, however, be that you will be made responsible for the naming of the swindlers and it will be said of you that you would accuse all contactees, and so forth, of lying.

然而,儘管是這樣,你還是會被認為要為指出那些騙子而負責,並且人們將會說你非難所有的被接觸者,都是在撒謊。

  1. Even though that which will be asserted about you in the future will really not be true, you should not disturb yourself about it.

在將來,即使你會被認為你的斷言不是真的,你也不應該為之動搖。

  1. Sooner or later the truth will break through and the mourners will be those who have appraised you as having engaged in something dishonest.

真相遲早會公諸於世,而那些認為你參與了造假的人,才是可悲之人。

  1. If I and others speak of swindlers then we therefore do this in a responsible way because we know the truth and many events of the future and thus also have recognised, and invariably will recognise, the swindlers.

如果我以及其他的(外星友)人說出那些騙子,那麼我們會以負責任的態度來說,因為我們知道未來許多事情的真相,因此我們會自始至終認出那些騙子。

  1. And there will, unfortunately, be many of them – conscious as well as unconscious.

很不幸,這種人數量眾多 —— 無論是有意識或者是無意識的。

  1. But it is devious and false if, later, from the year 1975, it is asserted that you or we would insult ALL contactees, and so forth, by calling them swindlers.

但是,如果要說自1975年後,你或者我們因為指出所有的被接觸者都騙子而侮辱他們的話,這就偏離事實了。

  1. That is truly not so, because there are actually very many contact people on the Earth, even if most of them only make visual contact or do not know about their contacts, which are in the form of impulses, or because of that they unconsciously wrap themselves in silence.

真的並非如此,因為實際上地球上有很多的接觸者,即使他們之中很多人只是目擊或者他們的接觸是來自脈衝形式而未被察覺,或因為他們無意識地使自己陷入沉默。

  1. If we therefore speak of there being only few actual contact people on the Earth, then we speak of those to whom we transmit unconscious impulses, and who were truly sought out for a mission even if this mission is only unconscious and it is of moderate value.

因此,如果我們要說,地球上只有很少的實際接觸者,那麼我們所說的是那些接收到我們傳送的無意識脈衝的人,以及那些真正在執行任務的人,即使這些任務只是無意識的而且是一般性的任務。

  1. Swindlers have, however, already mixed themselves among these few, which will also occur in the future.

不過騙子們已經混入這一小批人裡面,而他們在將來也會這麼做。

  1. By the year 1975, therefore, at least seven (7) Earth humans, becoming known worldwide, will appear who will fraudulently present themselves as contact persons; and such liars and swindlers will increase in large numbers.

因此在1975年,至少會有7個人自稱是個外星接觸者而成為全球知名人士;而這樣的騙子和郎中的數量將會大大增加。

  1. Many of them will be exposed as swindlers only very many years later.

他們中有許多人,只會在多年之後才被揭發是個騙子。

  1. At the present time 2,700,000,000 humans live on the Earth, of whom many have observed our beamships or other beamships belonging to our federation or belonging to those who are strangers to us.

目前地球上生活了27億人,他們中有許多人都看到過我們的飛船,或是屬於我們聯邦的其他飛船,或者是我們不熟悉之種族的飛船。

  1. But there are only four Earth humans from this mass who had, or have, contact with extraterrestrial life-forms, whereby I speak of telepathic-impulse contacts.

但是在這麼多人裡面,只有4位地球人,曾經或正在與外星生命進行接觸,這裡我指的是心靈感應脈衝式的接觸。

  1. But, up until now, only very few of them came out into the public to announce their knowledge.

但是到目前為止,只有極少數人在公眾面前公佈他們所知道的消息。

  1. Their mass will increase only in the much later time of the coming new millennium, whereby, however, swindlers will also creep in again. –

只有在更晚一些,當新的千年到來的時候,他們的數量 才會增加,但是那時候,騙子也會再次蠢蠢欲動。

  1. You know that the number of those who have actual contact with extraterrestrials is very small.

你知道真正與外星人接觸的人,數目非常少。

  1. There are really only some very few, indeed only those four persons, out of a mass of around 3,000,000,000 inhabitants of Earth.

在地球上大約30億的人口中,真的只有極少數,事實上就只有那4位。

  1. As you therefore know these things now, you should not get upset about that which comes, because, in the future, evil and unreal reproaches and defamations will be made, especially from America and Switzerland as well as from Germany.

你現在知道了這些,就不應該為將要發生的事情而心煩,因為,在將來有人(特別是來自美國、瑞士以及德國的人)會對你作出惡意和不實的指責和譭謗。

  1. In the future your and my words are to be written down by you.

在將來,你和我的話語將會被你寫下來。

  1. But this will, however, first happen in the year 1964, whereby I will then be helpful to you.

但是,這會在1964年才開始,那時候我會幫助你。

  1. Our technology is developed so far that, with it, even after centuries, we can still entirely and faithfully reproduce the reality of once-obtained impressions and spoken words, and so forth, in every detail and word.

我們的科技已經發展到,即使是在幾百年後,我們仍然能夠完整並且真實地、逐字逐句的重現,曾經得到印象和說過的話語等等,諸如此類的內容。

  1. So it is therefore not important if you, with my help, only write down everything in 1964.

因此,這對你不太重要,在我的幫助下,只要在1964年寫下所有這些內容就行了。

  1. With all of it, it is only important that I listen to every spoken word and can also register your thoughts, feelings and perceptions, whereby it is all stored in my subconscious.

總而言之,唯一重要的是我聽到的每一句話,並且也包含你的想法、感覺和感受,經過這樣,所有這些就都存進了我的潛意識中。

  1. Therefore, tomorrow, when we undertake the trips into the past and partly also into the future, it will be important that I am always near to you so I can register everything in my subconscious.

因此到了明天,當我們展開進入過去以及部分的將來之旅時,很重要的是,我一直要在你附近,這樣我就能夠將一切都記錄在我的潛意識裡。

  1. A further important factor is that in the various epochs and in the most varied lands of the past and future, the most varied languages also predominate, of which you naturally have no command, because, in this life, you have never learnt them.

還有一個更加重要的因素是,在不同的時代以及過去和未來的不同地區,流行著非常多種多樣的語言,很自然,你不會懂,因為在這一世你沒有學過。

  1. But this signifies no difficulties for you now, because we have small technical devices at our disposal which transform any language or other kind of communicative sound into a desired form.

但是目前這對你並不難,因為我們有準備一種小型的科技設備,它能將任何其他語言的語音轉譯成想要的形式。

  1. Accordingly, we call them transformers or translators.

因此,我們稱之為轉換器或者翻譯器。

  1. They are very small in size and can be fastened to the belt.

它們的尺寸非常小,可以固定在腰帶上。

  1. I will give you one such device, whereby you can understand any language as desired, and in this way also your language will be understandable to any others.

我將給你一個這樣的設備,這樣你就可以聽懂任何語言,並且你說的話也通過這種方式讓別人也能聽懂。

  1. But now I feel tired.

但現在我感到累了。

  1. Therefore let us go to the beamship and lie down to rest.

因此,讓我們去飛船上躺下休息吧。

(未完待續)


上一部分回目錄下一部分

 

 

 

 

Asket’s Explanations – Part 2/Asket的解釋(第二部分)”的一个响应

发表评论

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 登出 /  更改 )

Google photo

您正在使用您的 Google 账号评论。 登出 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 登出 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 登出 /  更改 )

Connecting to %s