《上一篇 ▲回目錄▲ 下一篇》

Contact Report 002/第002次接觸報告
接觸時間:1975年02月03日,星期一,22時10分
接觸地點:瑞士鄉間的森林
中譯本註釋
重要提示
- 這是一篇正式且經授權的FIGU出版物。(註:限英譯版)
- 這是一篇完整的中譯本。
- 本篇譯文基於「德」→「英」→「中」而部分也嘗試直接以「德」→「中」譯製。
注意
這篇翻譯由於德語及英/漢語之間無法解抉的語言差異而包含錯誤(因此與德文差異有可能會更大,敬請留意)。
在閱讀報告本文之前,請閱讀這必要的先抉條件資料,從而理解這份文件。
簡介
資料來源:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier
報告卷屬:Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1
頁碼範圍:31頁-34頁
接觸使者:Semjase
譯者
英版譯者:Benjamin Stevens
英譯日期:N/A
校對改進:James Moore, Daniel Leech, Stefan Zutt, Joseph Darmanin
改進日期:N/A
英版連結:https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_002
中版譯者:smilingice1214等
中譯日期:N/A
校對改進:DeepL Translator, ChatGPT, DeepSeek, James Hsu
改進日期:2025年07月14日,星期一
分享網域:浩瀚宇宙之Billy Meier現象《第002次接觸報告》(痞客邦部落格)
資訊備註:這是一篇非正式且未經授權的中譯版資訊,內容基於英譯本翻譯,請注意我們的譯文可能存在錯誤。
中譯者摘要
這次接觸會面是在比利38歲當日;這種方式(在生日當天會面)在往後幾乎成了慣例。
在第二次接觸中,Semjase 談到比利已經具有相當的心靈發展層次。也談到外星人拜訪地球的各種原因,以及其中某些來者不善。此外,她也明確指出那些是自稱有接觸過外星人的江湖騙子,只除了一位名叫肯尼士.阿諾德的人,他真的目擊過 Plejaren 的太空船。然而,在 2006 年後期,甚至曾聲稱的確看過他們「飛船」的他,在經過他們多人多次的調查之後,卻收回了他之前的說法,並更正說他看到的是美國的秘密單翼飛機。有關當局不准備在那個時候揭露這些秘密,於是這次目擊「飛碟」(阿諾德這樣稱呼)的風波,在數十年後就逐漸平息下來了。
Synopsis/英譯版提要
This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons(as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!
Semjase:
- You astonished me after my first attempt, for your receptiveness to my thoughts was much greater than we had calculated.
第一次嘗試與你接觸後,你使我感到驚嘆,因為你對我思想的接受能力比我們預期的更好。
- Actually, we should have been used to surprises with you for a long time, because in the course of the years you have proven time and again that you think very far.
其實我們早該習慣你帶來的驚喜,因為多年來你不斷證明你思考得非常深遠。
- Even though your thought processes are often very extreme, they nevertheless get to the heart of the matter and find solutions to problems that remain locked away from your contemporaries.
即使你的思路有時顯得非常極端,但總能切中要點,並找到解決問題的方法,而這些方法對於你的同代人來說卻是遙不可及的。
- Actually, you already amazed me on my first visit in that you remained silent and did not ask when I gave you the various explanations.
事實上,你在第一次會談中令我感到訝異,當我向作你一系列解釋時,你始終保持沉默,而沒有提出任何質疑。
- With this, I am thinking of the explanation about space, time, and null time.
尤其關於我們談到的空間、時間和“虛時間”(null time)的部分。
- At least there, I thought that you would have a question.
至少在那裡,我本以為你會有問題想問。
- But then I took the liberty of researching in your thoughts and found that you really had no question because you understood my explanation – even more than I told you.
後來我得到許可探查你的思想,並發現你真的沒有疑問,因為你已經明白我的解說,甚至知道比我告訴你的還多。
- Even for me your mode of thinking with regard to the spiritual and material directions is tremendous and phenomenal, which I have not yet found with any Earth-human.
即使對我來說,你在靈性與物質領域的思考方式也堪稱驚人且非凡的,我未曾在任何地球人類身上見過。
- So far, they have all been knowing and able to think only in one or at most three directions, whereas you are able to think in all kinds of forms.
目前為止,他們全部最多只在一個或三個領域有知識和思考能力,而你卻能夠以任何你所希望的形式思考。
- You really take second place to us in hardly anything, if one disregards the knowledge that you call book knowledge or school knowledge.
如果不考慮你們稱為書本或學校的知識,你幾乎與我們不相上下。
- As you yourself always say, however, this kind of knowledge is not of very great importance, rather only the spiritual knowledge and the spiritual essence of wisdom are decisive, as you have already recognised for a long time.
正如你自己經常說,這類知識並不是非常重要,唯有靈性上的知識和靈性上的智慧才是決定性的,這是你很久以前已經認知到的。
- And you are truthfully great in your knowledge; in which you do not lag behind us – quite the contrary.
你的知識確實很豐富,這方面你不但不落後於我們,而且在某些方面甚至超越了我們。
Billy:
You are embarrassing me, Semjase. Everything from you today seems to be just geared towards praise and flattery. I do not love that because it seems primitive to me. So please no more.
妳讓我有些尷尬,Semjase,今天妳說的每一句話似乎都是讚美和奉承,我不喜歡這樣,因為這樣對我而言好像很幼稚,所以,請別再說了。
Semjase:
- You are very open, as we are used to from you.
你非常坦率,正如我們所熟悉的你。
- But I do not want to praise or flatter you, as we too have long gone beyond those things.
然而,我並不想讚美或奉承你,因為我們早就已經過了這種表面功夫的階段。
- I am only making clear observations that correspond to the facts, just the way you like to make them yourself.
我只是陳述明確的事實,就像你一貫的風格。
Billy:
Then I am relieved and satisfied.
那我就放心了。
Semjase:
- Do you now no longer think that I am primitive?
所以你不再認為我很幼稚?
Billy:
Certainly not – but why do you not search for that in my thoughts? Or should I perhaps apologise?
當然不會,但是為什麼妳不從我思維內探查?還是我應該為這話而道歉?
Semjase:
- But I do believe you, and I do not expect an apology from you.
我相信你,而且並不期望你道歉。
- Apologies are only empty words anyway and seldom reveal the true mentality.
道歉只是空洞的字眼,很少能夠取代內心真正的情感。
- On the other hand, I do not perceive your words as an insult, because I know exactly that you only say what you perceive or feel.
另一方面,我沒有察覺到你所用的字眼有錯,因為我很清楚知道你只是說出你所意識到或感覺到的。
- To your fellow human beings, your words may seem insulting, but only because they do not know and, thus, are not able to recognise that you speak exactly according to your feelings, which are guided by your knowledge and your essence of wisdom.
對於你的同胞來說,你的話可能聽起來有點刺耳,但那是因為他們不了解,也無法察覺你是在依據自己的知識和智慧,真誠地表達情感。
- Therefore, many things must also seem very primitive and even lowly intelligent to you.
因此,很多事對你而言看起來很幼稚,甚至是不明智的。
- Always keep in mind, however, that the majority of your fellow human beings cannot think spiritually and cannot act in this form because they have never learned this and are still too caught up in the web of purely human instincts, wishes, hopes, and so on.
但要時刻謹記,你大多數的同胞都不能以一種靈性的方式去思考和做事,因為他們從來沒有學習過這樣做,所以他們仍然被純粹的人類本能、欲望和希望所糾纏,周旋於其他的事物之中。
- If I want to research your thoughts, then I do so only when it seems important to me.
假如我想查探你的思想,這只有在我明確認為重要的事情上。
- It is not the manner or the desire of us simply to penetrate into the thoughts of others when this is really not important.
這既不是我們的作風,也不願意隨便去滲透其他人的思維,除非這真的很重要。
- Moreover, we all have no right to penetrate into the personal secrets of others.
此外,我們都無權窺探其他人私下的秘密。
- If one penetrates into the thoughts of others, then there is always the danger that one will learn more from it than was originally intended.
假如一個人滲透另一個人的思維,他將經常面臨發現到的比實際想知道還更多的危險。
- Therefore, if we, too, would disregard this recommendation, then we ourselves would know how to interpret your very last thought processes and secrets, and you would not always be able to astonish and amaze us over and over again.
如果我們依然忽視這個法則,我們甚至可以破解你最深層的思考過程和秘密,這樣你就不能再一次次地令我們驚奇和訝異。
Billy:
What about so-called UFO contactees claiming that their friends from the stars would only communicate telepathically between themselves?
那麼,關於有些自稱是 UFO 的接觸者所說,他們那些由外星來的朋友之間,只會用心靈感應(telepathically)作溝通,這是怎麼回事?
Semjase:
- Certainly there are such creatures, who only communicate telepathically.
當然,有一些生命體只用心靈感應來溝通。
- However, their communication was telepathic from the very beginning, or else they quite simply let their spoken language wither away.
不過,他們從最初就以精神感應作為溝通的方法,或者他們的語言表達的方式已經逐漸退化消失了。
- To our knowledge, however, Earth’s space has never been approached by Wesen whose means of communication were purely telepathic.
但是據我們所知,並沒有只用心靈感應來溝通的外星生命曾來過地球。
- On the other hand, it has to be noted that these so-called UFO contactees, who claim such things, have certainly never been in contact with human or other Wesen from outer space.
另一方面,如果有這些所謂的 UFO 接觸者所聲稱的這些事,一定會被記錄下來。所以肯定從來沒有這種來自外太空的生命接觸過人類或其他生命體。
- They are simply deceivers and charlatans.
那些人只是騙子與郎中。
Billy:
I have thought about the notion that the vast majority of these so-called UFO contactees are supposed to be nothing but deceivers and charlatans. On what fact is this your claim based?
我也有這個想法,大部份所謂的 UFO 接觸者只是騙子和郎中。而妳的言論又是基於什麼事實之上呢?
Semjase:
- On pure facts that can be proven at any time:
基於隨時都可被驗證的事實:
- All the wannabe contactees allude to our being on a mission for God and the Christian religion – a malicious lie that is devoid of any truth.
所有那些想成為接觸者的人,暗示說我們是為了「上帝」和基督教在執行使命,這是毫無根據的惡意謊言。
Billy:
What about the other contactees?
那麼關於其他接觸者呢?
Semjase:
- Despite the many deceivers and charlatans, there are many who have really had or still have contact with us.
雖然有很多騙局,但仍然確實有一些是真的,而且持續在與我們保持接觸。
- But countless of them have never had more than just visual contact with us.
但是這些人當中絕大部份與我們只有視覺上的接觸,僅此而已。
- Thus contactees who only saw our beamships from a distance and were also often able to photograph them.
所以這些接觸者們,只是在一段距離外看見我們的飛船,而有時候可能拍到些照片。
- But only very few had personal contact with us, and that is still the case even today.
他們之中只有很少部分的人有與我們有親身接觸,即使現在仍然一樣。
- Most of them, however, wrap themselves in silence because they fear their fellow human beings.
然而,他們當中大部分人都不敢聲張,因為害怕他們的同胞知道。
- Already often, Wesen from foreign races have come to your Earth and have undertaken their expeditions here.
外星的生命族群也曾經常來到你們的地球並進行考察。
- They collected various things that could be of service to their investigations.
他們收集各種各樣有助於他們調查的東西。
- And it will also happen again and again that such Wesen will come here and pursue their studies.
而且這些外星生命來到這裡進行研究的情況,也會持續一再發生。
- They come from the most diverse worlds and systems.
他們來自許多不同的天體和星系。
- They are often still new in the field of travel in outer space and, therefore, carry out expeditions to expand their knowledge and cognisance.
他們往往只是星際航行的新手,因此會以探險來擴展他們的知識與經驗。
- Thereby it can happen that they unintentionally come into contact with the Earth-humans, only to in such a case never come back again.
可能會發生他們無意中接觸到地球人類的情況,不過他們以後永遠不會再來。
- They do not crave power and the like, as they are glad that they finally have serenity and order in their own worlds.
他們並不渴望權力或者類似的東西,因為他們為已經擁有的最終平靜以及他們自己井然有序的世界而快樂。
- With them, it can also happen that every now and then they take some Earth-humans, bring them into their beamships, and examine them very closely with their apparatuses and determine their anatomy most exactly.
也有一種情況可能在各地發生,就是某些外星人他們制伏一些地球人,帶他們進入他們的飛船,用儀器仔細檢查他們,並做一些詳細的解剖研究。
- However, they let these human beings go again without exception, as they do not want to harm them.
不過無一例外,他們又都讓這些人類離開,因為不願傷害他們。
- They are often more humane Wesen than the Earth-human.
他們往往比地球人更人道。
- But unfortunately, rather barbaric Wesen also travel outer space and come to Earth every now and then.
但是很不幸,仍然有一些相當野蠻的外星生命,透過「穿梭」(travel)外太空經常來到地球。
- Many among them are power-hungry and evil.
他們當中很多都對權力充滿欲望並且心思邪惡。
- With them, it can happen that they kidnap and abduct Earth-humans (also other planetary human beings of other systems) and bring them to their home planets.
這有可能發生,他們會綁架和劫持地球上的人類(在其他星系行星上的人類也有)並帶到他們的星球上去。
- There, these poor creatures then lead lives as exhibition and experiment objects.
這些可憐的生物接著一輩子就活在那裡,成為用來作展示或者是些實驗品。
- The Earth-human and all other inhabitants of other worlds must beware of these creatures, for in their maliciousness, they often use the worst form of Gewalt.[1]
地球上的人類和其他世界的居民必須要提防這些生物,邪惡的他們經常會使用最惡劣的「極端手段」(Gewalt)[註一]。
[註一:依據 FIGU 詞典網站來自 Ptaah 的解釋:Gewalt 與 heftig(暴力)和 Heftigkeit(暴力)這兩個名詞意思不同,因為 Gewalt 這個古老的詞語在古天琴人(Lyran)的用語中,意思是 Gewila,它的定義是使用一切可以使用的強制手段,包括身體、心理、心靈和意識上的力量、能力和技巧,來進行和完成可怕的行動和行為。]
- Feelings and other human traits and impulsations are often foreign to them, so a life means nothing of value to them.
人類的感覺與其他的特質及情操,對他們而言往往是陌生的;因此,一條人命對他們而言並無任何價值。
Billy:
That is all very interesting, Semjase, but somehow, I have known this for a long time already.
這些都非常有趣,Semjase,但是不知道怎麼的,我很久以前就已經知道這些了。
Semjase:
- Sure, I know, because you think very far.
當然,我知道你的思維非常廣泛。
Billy:
Good, good, now please tell me one thing: You have already spoken multiple times of deceivers and charlatans, who have gone public with their fantastic UFO contact stories and still continue to do so. Can you tell me some names?
很好,現在請告訴我一件事:妳已經說了好幾次關於那些郎中與騙子,他們已經用那些神妙的 UFO 故事博得大眾的注意,而且目前還在這樣做,妳可否給我一些他們的名字?
Semjase:
- Certainly, but you know most of them by name.
當然,但是你已經知道他們大多數人的名字。
Billy:
Nevertheless; kindly name at least some of them for me.
無論如何,請最起碼再給我一些。
Semjase:
- As you wish – with whom should I begin?
就如你所願吧,我應該從誰開始呢?
Billy:
In the first place, I would be interested to know about Kenneth Arnold. Am I right that he was not a deceiver?
首先,我有興趣知道肯尼士.阿諾德(Kenneth Arnold),他不是騙子對不對?
Semjase:
- Certainly, this man was not a deceiver, for he had really seen our beamships.
的確,這個人不是騙子,他真的看見我們的飛船。
[中譯者註:1947 年 6 月 24 日,肯尼士.阿諾德為了尋找失事的飛機,從華盛頓州的敘阿利斯(Chehalis)駕駛 CallAir A-2 型飛機前往雅基馬。在途中,阿諾德目擊到一系列的不明飛行物體從他所駕駛的飛機左前方快速的消失在右測。在落地之後,阿諾德很快的告知朋友與機場經理這件驚人的目擊事件,並將這些未知的飛行物體形容為「飛舞的碟子」。在這之後,「飛碟」這個名詞於是成為 UFO 的代名詞之一。(資料來自《維基百科》)]
- Also, many other pilots have encountered either our ships or foreign ones.
此外,很多其他飛行員也曾意外遇見我們的或者其他外星人的飛船。
- But the greatest deceiver was the man who called himself Karl Michalek.
然而,最大的騙子,是那個自稱為 Karl Michalek 的人。
- And the man who gained world fame under the name George Adamski in no way took second place to him.
還有一個同一級數的騙子,就是那個以喬治.亞當斯基(George Adamski)的名字而聞名世界的人。
- Even his so-called fellow workers or friends belong in the same category.
甚至他的所謂同事或者朋友也屬於同一類。
- This means those who, together with him, allegedly had contact with us.
這意味著那些他身邊的人,假裝與我們有接觸。
- Other names are less well-known but still have a certain significance because they are deceivers: Harushi Tsukamoto, Jerrold Baker, R. O. Schmidt., C. A. Anderson, Angelucci, and many, many others.
其他名字沒有那麼知名,但也很重要,因為他們都是騙子;他們是:Harushi Tsukamoto、Jerrold Baker、R. O. Schmidt、C. A. Anderson、Angelucci,還有很多很多。
Billy:
Thanks, that is already enough. Are they really all deceivers?
多謝妳,這已經夠了,他們真的全是騙子嗎?
Semjase:
- Sure, and you know that as well as I do.
完全正確,而且你和我一樣清楚。
Billy:
You are right; but how can one prove that they are deceivers?
妳說得對,但怎能夠證明他們都是騙子?
Semjase:
- We could prove it, but on your part, you should not try that, for the Earth-human can only be convinced of the truth with great difficulty.
我們可以證明,但是你不需要嘗試這麼做,因為地球人是非常難以用真相來說服的。
- Their consciousness-based intellect is too low for that.
他們的意識層面還不足以接受真相。
- One day, they will have to find the truth themselves, and only then will they take it in as knowledge.
總有一天,他們自己一定會發現真相,而且只有那時候,他們才會作為知識來接受它。
- At present time, the individuals who are the least agreeable to recognise and disseminate the truth should be those who had allowed themselves to be deceived by deceivers and charlatans for decades, and who had sacrificed millions for the dissemination of the stories of lies and books of lies.
目前,那些最不願意去認可和傳播真相的人們,將會是那些已經讓自己被郎中和騙子欺騙了數十年的人,而且他們為了傳播虛假的故事和書藉,已經浪費了數百萬的金錢。
- For them a world would collapse because they would have to recognize themselves as deceived and would have to disgrace themselves in front of the public.
因為他們不得不承認受騙,而且在所有人面前丟臉,以至他們的世界會崩潰。
Billy:
That is plausible, but how, then, should I run against it? I will not be believed if I reveal the truth.
這很有道理,但是我要如何處理呢?當我揭露真相的時候,他們不會相信我。
Semjase:
- Do not be concerned, because you belong to a circle of thinking human beings who will help you.
不用擔心,因為你屬於一個有思維能力的群組,他們將會幫助你。
- I will tell you the names that are important to you, but keep them for yourself and never mention them … (7 names and exact addresses follow)
我會給你那些對你很重要的名字,但是你要自己保管好,而且永遠不要在公開場合說出他們…(隨後給了七個人的名字和詳細地址)
Billy:
Are these names enough?
這些人足夠嗎?
Semjase:
- They are enough – and now my time for this occasion is up.
足夠了,而且我今天的時間到了。
- So I will leave you and, as usual, will transmit my thoughts to you again at a later point in time, so that you can write them down.
我現在要離開,還有,遲些會傳送我們交談的內容給你,就這樣養成習慣,接著你就把它們記錄下來。
(本篇接觸報告結束)
《上一篇 ▲回目錄▲ 下一篇》
在〈第002次接觸報告〉中有 3 則留言