FIGU论坛问答 – Diabetes

资讯源头:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier

资讯主题:Diabetes/糖尿病
资讯参考:「FIGU Forum」 (具体链接随下述资讯展示…)
中版译者:Leonkidz
中译发布:2019年01月14日,周一
推送类型:中文域-[中译]
资讯备注:这是一篇非正式且未经授权的中译版资讯,内容基于英文源版译制,请注意我们的译文可能存在错误。

——FIGU论坛中的「糖尿病/ Diabetes」:

利昂注释:

FIGU论坛上的讨论并不代表Billy或FIGU官方的立场、看法或解释,而更多的只是成员间彼此自发的,针对某一主题的互动性探讨,并不具有权威性和确定性。

Posted on Thursday, December 04, 2008 – 09:08 pm:
发布时间:2008年12月04日,周四,21:08

Hi Marcela
嗨 Marcela,

this is what Billy said in the questions section:
这是Billy在问题版块所说的:

“If this happens sparsely, it’s ok. But the mixing of races in great numbers will bring degeneration because of genetic effects.”
“如果这种情况很少见,那没问题,但如果跨种族的融合发生在较大范围内,则会由于遗传效应而导致(人体的)退化。”

And about the mexicans being more propense to certain diseases than other groups (like diabetes / and not just because of bad habits) you can find info on the web.
至于墨西哥人比其他族群更容易患上某些疾病(比如:糖尿病/而不仅仅是由于糟糕的生活习惯),你可以在网上找到相关讯息。


Posted on Friday, December 05, 2008 – 02:24 pm:
发布时间:2008年12月05日,周五,14:24

MemoOO:
MemoOO:

Thanks for the info, that is exactly what I asked Hans, but I didn’t mention the ” in great numbers” part.
感谢你提供的信息,这也正是我问Hans的问题,但我并没有提及“大范围融合”的事情。

Well, about Mexicans being more propense to diabetes, yes you are very right.
当然,有关墨西哥人更容易患上糖尿病的说法,是的,(我想)你是对的。

So this is the effect of massive mixing of two races?
所以,这就是两个种族间大范围融合的结果?

It is posible.
有可能的。

It would be nice if we find the link to that particular question.
如果我们能找到应对于此的关键就好了。

In the mean time I’m a bit confused…
对此,我仍然有些困惑…


Posted on Wednesday, December 10, 2008 – 01:31 am:
发布时间:2008年12月10日,周三,01:31

Hi Marcela….
嗨 Marcela…

No, I do not think that Diabetes, is per se generated through inter-mixing.
不,我不认为糖尿病是由于种族间的相互融合所引发的(基因退化现象)。

It is known, that diabetes is just present…very randomly in any race of species/people.
众所周知,糖尿病目前在任何族群中都是随机出现的。

It is just like Cancer called a Welfare Illness.
就像癌症被称为“福利病”一样。

And it seems, the cause, at least, that it has to do with the body composition of the concerning human body.
看起来,这种病至少与那些患病人群的身体成分有关。

Thus, the other body is more susceptible…than the other, and their way of life, and how healthy they live, etc.
由此,一个身体相较另一个会更易受影响,还有涉及他们各自的生活方式和健康状况等等。

Thus, very Circumstantial Consequences, are connected to the mentioned.
所以,这种病的病理,应该是与此有关的。

I have known, people from all walks of life, whom have diabetes, Dutch, Asian…etc.
据我所知,在各行各业的人群中,有糖尿病的患者,有荷兰人,也有亚洲人…等等。

And if a group would be in the majority, the above mentioned would apply, I would think.
如果只是一个族群明显占多数的话,那我想问题就适用于你所提到的(由于大范围种族融合而引发的基因退化)。

And most, have no inter-mixing aspects…what so ever.
但在大多数情况下,这并不涉及任何种族融合的情况。

But still, any type of illness…should be taken serious, due…to the possiblity that it can be passed down to One’s offspring; it be directly or indirectly.
但是,任何类型的疾病……都应该被认真对待…因为它们很可能被直接或间接的传递给患者的下一代。


Posted on Wednesday, December 10, 2008 – 03:07 pm:
发布时间:2008年12月10日,周三,15:07

Hello Edward:
Edward,你好:

I really don’t agree with Memo a 100%.
我并不100%的同意Memo的说法。

The thing is that according to him, Billy has said that the mixing of races in great numbers bring DNA degeneration.
那是他自己的想法,Billy已经说了,大范围的种族融合会引发DNA的退化。

However, I am not sure if the diabetes susceptibility is an example of this, because African Americans are susceptible to high blood pressure and Caucasians are susceptible to high cholesterol, and both groups are not of a mixed race.
但是,我并不确定糖尿病的易患性是否是与此有关一个例子,因为非洲裔的美国人更容易患上高血压,还有白种人更容易患上高胆固醇,但这两个族群都不是混血的。

It is a possibility, for sure;
当然,这也是一种可能性;

genetic scientists need to prove this happening in the future;
但遗传学家需要在未来证明这是否属实;

meanwhile I will try to find that question that was made to Billy, and hopefully I will get to the bottom of this discussion for our benefit and the benefit of our random skeptic new members that come to the forum, ask a bunch of things and then disappear … like our friend Thiacog.
与此同时,我也会试着找到Billy有关此的答复,希望能为了我们(共同)的利益将这场讨论进行到底,当然,还有那些随意注册到论坛的质疑者们,问一大堆东西,然后玩儿消失…就像我们的朋友Thiacog那样。


Posted on Monday, March 19, 2012 – 07:27 pm:
发布时间:2012年03月19日,周一,19:27

i would like to know if there are any holistic cures for diabetes, psoriasis and why are there so many instances of these diseases now?
我想知道目前是否有任何针对糖尿病,银屑病的整体性治疗方法,为什么现在有这么多此类疾病呢?

i would also like to know how the man Edgar cayce was able to cure so many people?
我还想知道那个Edgar cayce,是如何做到治愈那么多人的?


Posted on Tuesday, March 20, 2012 – 12:28 am:
发布时间:2012年03月20日,周二,12:28

Hi Dominus77
嗨 Dominus77,

Welcome to the English FIGU forum.
欢迎来到FIGU英文论坛。

However, this forum is for the discussion of the material from Billy Meier and FIGU.
但是,这个论坛是讨论与Billy Meier和FIGU相关的资讯的。

The questions you have asked about Diabetes and psoriasis can be answered elsewhere and are not relevant to the Meier and FIGU material.
你可以在其他任何地方询问有关糖尿病和银屑病的问题,但这些问题与Meier和FIGU的资讯无关。

I would suggest that you ask your questions on forums where you are likely to get some answers more in line with that focus.
我建议你在那些更有可能回应你这些问题的论坛上提出你的问题,在那些更专注于此类问题的论坛找寻答案。

Even if I and others know some answers on these, it is not the place on this forum to provide them unless related to the Meier and FIGU material.
即使我和其他成员知道一些关于这些问题的答案,这里也不是回应它们的地方,除非它们与Meier和FIGU的相关资讯有关。

If you have any questions regarding your reading or study of the Billy Meier material then please find an appropriate topic area to post and the members would be happy to give their input.
如果你对阅读或学习Billy Meier(案例)材料有任何疑问,请在论坛相应的主题版块发布,届时会有成员乐意分享他们的意见的。


Posted on Thursday, May 19, 2005 – 01:16 pm:
发布时间:2005年05月19日,周四,13:16

Science & Space
《科学与空间》

Scientists clone stem cells genetically matched to patients
科学家(成功)克隆出与患者基因相匹配的干细胞

WASHINGTON (AP)
— —华盛顿(美联社):

South Korean scientists have created the world’s first human embryonic stem cells that are customized to injured or sick patients, a major step in the quest to grow patients’ own replacement tissue to treat diseases.
韩国科学家制造出世界上第一个针对受伤或病患订制的人类胚胎干细胞,这是人类在培养患者自愈型细胞近而替代传统治疗领域中,迈出的重要一步。

These same scientists last year became the first to clone a human embryo, sparking international clamor.
同样是这几名科学家,曾在去年因为首次克隆人类胚胎,而引发国际舆论争议。

But those cloned stem cells — the building blocks that give rise to every tissue in the body — were a genetic match to a healthy woman, not a sick person.
但之前被克隆的干细胞,也就是构建起身体每个组织的基石,是与一名健康女性的基因相匹配的,而不是一位病患。

And it wasn’t easy: It took 242 donated human eggs to grow just one batch.
这并不容易:平均需要耗费242个捐赠者的人类卵子才能培育出一个批次的胚胎细胞。

Now the Seoul scientists have cloned patient-specific stem cells, important if doctors are to develop cell-based therapies that won’t be rejected by the body’s immune system.
如今,首尔的科学家已经克隆出具备患者特异性的干细胞,如果医学家能够开发出不会被人体免疫系统抗拒的干细胞疗法,将具有重大意义。

The technique worked with males and females, as young as 2 and as old as 56 — all suffering either spinal cord injuries, diabetes or a genetic immune disease, the researchers report in Friday’s edition of the journal “Science.”
研究人员在周五出版的《科学》杂志中写道:这项技术适用于男性和女性,年龄介于2岁至56岁之间,患有脊髓损伤,糖尿病或遗传性免疫疾病的患者。

And the Korean lab found faster and safer ways to cull stem cells, using far fewer donated eggs — about 20 per try.
(不仅如此…)韩国的实验室还发现了更快,更安全的甄选干细胞的方法,每次只需要耗费20个来自捐赠者的人类卵子。

They also eliminated use of mouse “feeder cells” that have been used to nourish most human stem-cell lines, thus easing concerns about contamination.
他们还取消了对小鼠“饲养细胞”的使用,后者常用于培育大多数人类干细胞,从而减轻了对(基因)污染的担忧。

Any therapy is still years away from being tested in people.
这种治疗方法距离人体测试仍需要几年时间。

“Therapeutic cloning has tremendous, tremendous healing potential, but we have to open so many doors before human trials,”
“治疗性克隆具有巨大的,无穷的治愈潜力,但我们必须在进行人体试验之前打开更多道门。”

lead researcher Hwang Woo-suk of Seoul National University said in a telephone interview.
首尔国立大学的首席研究员Hwang Woo-suk在电话采访中说。

“Our work reveals the possibility that this technology could be applied in the patient himself in the future.”
“我们的工作是事实上揭示了这种技术在未来将有可能应用在患者自愈治疗上的可能性。”


Posted on Saturday, August 27, 2005 – 08:14 pm:
发布时间:2005年08月27日,周六,20:14

Scientists probe anti-ageing gene
《科学家探索抗衰老基因》

By Roland Pease
作者:Roland Pease

BBC Science Correspondent
BBC科学通讯员

Klotho seems to delay the effects of old age in mice
Klotho似乎在老鼠身上延缓了衰老所带来的(老化)影响。

Scientists in the United States have discovered a gene that can keep mice alive for 30% longer than normal.
美国科学家发现了一种基因,后者可以使老鼠的寿命比常规数值延长30%。

They say the gene has a key role to play in many of the processes related to ageing.
他们说该基因在许多与衰老有关的进程中扮演着关键角色。

Because humans have a very similar version of the gene, the hope is that it will show a way to improve our declining years.
由于人类拥有与之非常相似的基因版本,所以,该发现有望改善人类的衰老。

The gene studied in the new research is called Klotho, named after a minor Greek goddess who spins life’s thread.
在研究中被发现的这个基因被命名为:Klotho(克洛索),以一位旋转生命线索的希腊次女神命名。

The gene certainly seems to do that.
该基因似乎确实如此。

Mice – and people – with defective forms of the gene appear to age prematurely.
该基因具有缺陷(形式)的小鼠,人类似乎会因此而过早的衰老。

Now researchers have shown that by boosting the activity of the gene, they can extend the natural lives of male mice from two to three years.
但现在,研究人员已经证明,通过提高(该)基因的活性,将可以使雄性小鼠的自然寿命延长两至三年的时间。

The effect is not quite so strong in female mice.
但针对雌性小鼠的效果却不是很明显。

Downsides
缺点:

“It could be one of the significant steps for developing anti-ageing therapy,”
“这很可能是人类开发出抗衰老疗法的关键节点之一。”

Dr Makoto Kuro-o, assistant professor of pathology at the University of Texas’ Southwestern Medical Center and senior author of the study, told Science magazine.
德克萨斯大学西南医学中心病理学助理教授,该研究的资深作者Makoto Kuro-o博士,如此告诉《科学》杂志。

Klotho seems to delay many of the effects of old age, like the weakening of bones, clogging of the arteries and loss of muscle fitness.
Klotho似乎(成功)延缓了许多源自机体老化的影响,比如骨质流失,动脉堵塞和肌肉机能丧失等。

This is important for those researching the causes of ageing, whose intention is not so much to prolong life as to improve the quality of our final years.
这对于研究衰老原因的人士来说是非常重要,因为抗衰老的目的不仅是为了延长人类的寿命,也是为了提高人类最后几年的生活质量。

But there may be downsides with Klotho.
但关于Klotho的研究也可能存在某些缺点。

The long-lived mice in the new experiments tend to be less fertile.
因为在实验中获得长寿的小鼠往往长得不那么丰满。

And the gene may also predispose people to diabetes.
不仅如此,该基因也使人类更容易患上糖尿病。

The trick for researchers will be to find ways of getting the life-enhancing results of Klotho while avoiding the drawbacks
为此,研究人员需要做的是:找到既可以发挥Klotho增强或延长生命的作用,同时又能有效避免(上述)缺点的方法。


Posted on Sunday, October 08, 2006 – 06:21 am:
发布时间:2006年10月08日,周日,06:21

hola amigos
朋友,你好,

yes, milk is not as good for health as many claim, but also it isnt SO bad, eating some yogurt now and then will not kill you
是的,牛奶并不像许多人所声称的那样对健康有益,但它也不是很糟糕,至少现在吃一些酸奶是不会杀了你的。

利昂注释:该处发言并不严谨,基于不同个体对牛奶中所含乳糖的耐受能力有所不同,只能说个人对牛奶的饮用及其消化能力因人而异,但不应说“牛奶并不像许多人所声称的那样对健康有益”,事实上,对多数人而言,牛奶仍是极具价值的营养来源,尤其是其中包含的奶脂。

it is worse now than it used to be because of the antibiotics, hormones, pesticides etc that it contains, but the same can be said about meat and the vegetables we eat, so. . .
现在比以前更糟糕了,因为它含有抗生素,激素,杀虫剂等,但我们吃的肉类和蔬菜也存在相同的情况。

i heard some time ago that certain substances in milk were the cause of a great number of diabetes cases (there are different kinds of diabetes) specially those present in kids or that develops silently since childhood and manifests much later. . .
我之前有听说牛奶中的某些物质是大量糖尿病(有不同种类的糖尿病)发病的原因,特别是那些出现在儿童中的案例,或者是从童年起便开始悄然发展的,但是在较晚时候才显现出来的糖尿病病例。

just yesterday i was reading a book called: Alternative Medicine, the Definitive Guide, in which it is mentioned one way of improving your digestion and overall health, this was through the consumption of probiotics, that is: friendly bacteria that colonize different parts of the intestines and that perform several beneficial activities(among them help digest lactase [even using them i would not recommend drinking much milk ] )
就在昨天,我有读到一本名为《替代医学,权威指南》的书,其中提到一种帮助人们改善消化和整体健康的方法,即通过益生菌的消费。益生菌,即:定殖在肠道不同部位并进行着多种有益活动的友好细菌(这些友好细菌可以帮助我们产生更多消化乳糖的酶,但即便是使用这些有益菌我个人也不建议多喝牛奶)。

if anyone is interested i imagine that in the web there is much info, or you can check the book i mentioned, ignorance
如果有人对此感兴趣,我想在网上还有很多与此相关的信息,或者你可以(直接)查询我提到的那本书。

´cause to really become benefited with these little friends one should follow certain guidelines, like selecting specific products that really work
因为真要受益于这些“小朋友”的帮忙,就要遵循一定的指导,比如(如何)选择那些真正有用的产品。

´cause like in all involving health there is much disinformation but primarily
就像那些涉及健康的资讯一样,总有一些虚假信息充斥其中,主要是源自无知。

take care
保重


Posted on Monday, July 15, 2002 – 12:19 pm:
发布时间:2002年07月15日,周一,00:19

“Concerning HIV and AIDS, I’ve heard from different sources that it can transferable by mosquitos and more sources now suggest that condoms are actually ineffective.”
“关于艾滋病毒和艾滋病,我从不同的消息来源得知它可以通过蚊子转移,并且也有越来越多的消息在暗示避孕套实际上是无效的。”

You heard wrong, the study was about Stable Flys,that same study said Mosquitos don’t spread AIDS, otherwise we would all have AIDS in Florida.
你听错了,这项研究是有关飞行稳定性的,相同的研究已经阐明蚊子是不会传播艾滋病的,否则,我们居住在佛罗里达的人都会染上。

Condoms work if people use them, but the problem in the 3rd World is they don’t want too, If they want to be irresponsible then its on them.
如果人们使用,避孕套是会起作用的,但现在的问题是那些第三世界国家的人们不愿使用(避孕套),(所以…)如果他们想不负责任的话,那麻烦就一定会发生在他们身上。

The biggest problem I have with AIDS is the fact that a large portion of the disease is spread by irresponsible behavior, yet they use up most the USA’s research money, that could be used by bigger Killers like Heart Disease & Diabetes.
我认为艾滋病目前最大问题在于,很大一部分这种病都是通过人类自身一系列不负责任的行为传播的,为此还消耗了美国大部分的研究资金,而那些钱本来是可以用于应对更严重的健康杀手的,诸如心脏病和糖尿病。

Even my Spinal Cord Injury get cut so they can spend more on Aids research.
为了给艾滋病研究提供更多、更充足的资金支持,我研究的“脊髓损伤”项目都被砍掉了。

Its just not fair!
这不公平!


Posted on Wednesday, February 16, 2011 – 06:56 pm:
发布时间:2011年02月16日,周三,18:56

Didn’t know where to put this article.
不知道这篇文章该放在哪里。

I was wondering if these peoples could be descendants of ET or native dwarf races.
我很想知道这些人究竟是不是外星人或者本地矮人族的后代。

If anyone can shed light, feel free.
如果有人能说清,请随意。

“People living in remote villages in Ecuador have a mutation that some biologists say may throw light on human longevity and ways to increase it.
居住在厄瓜多尔偏远村庄的人们有一种(基因)突变,一些生物学家说这种(基因)突变很可能会对人类研究寿命延长及其方式提供某种启发。

The villagers are very small, generally less than three and a half feet tall, and have a rare condition known as Laron syndrome or Laron-type dwarfism.
那些村民非常矮小,一般不到3.5英尺(8.89米)高,并患有一种罕见的被称为‘拉龙综合征’或‘拉龙型侏儒症’的病症。

They are probably the descendants of conversos, Sephardic Jews from Spain and Portugal who were forced to convert to Christianity in the 1490s but were nonetheless persecuted in the Inquisition.
他们很可能是皈依者的后代,来自西班牙和葡萄牙的西班牙犹太人曾在十五世纪九十年代被迫皈依基督教,但仍在宗教裁判所中遭受到迫害。

They are also almost completely free of two age-related diseases, cancer and diabetes. “
他们与两种和年龄相关的疾病,癌症和糖尿病几乎没有任何关系。

利昂注释:

这些村民从来不得癌症和糖尿病。

Posted on Monday, January 16, 2006 – 05:27 am:
发布时间:2006年01月16日,周一,05:27

hello again
你好,

the names of the mexican doctors are Acosta (who is the researcher) and Pinacho (who puts the discoveries into practice)
墨西哥医生的名字是Acosta(研究员)和Pinacho(他将这些发现付诸了实践)。

the treatment consist of some injections the patients take periodically, its supposed that some substance is obtained from the urine after some time in the lab(remember Ptaah saying something about this liquid?)
治疗包括对患者进行的一些定期注射,应该是从尿液(在实验室中放置了一段时间的)中提取的某种物质(还记得Ptaah曾说过这种液体吗?)

since im not a doctor and the explanation is a little complicated i´ll only say that it has to do with red and white corpuscles, the injections supposedly help as a reinforcement for the immune system, after some time of taking the treatment the symptoms disappear and the disease becomes completely undetectable in the lab tests
因为我不是医生而且(详细)解释起来会有点儿复杂,所以我只会说它(这种物质)与红色和白色的小体有关,注射被认为有助于增强机体的免疫系统,经过一段时间的治疗之后,症状消失了,且在实验室测试中,疾病也变得完全无法被检测到。

the good news is that this treatment is not only useful for AIDS but also for many so-called auto-immune diseases which include certain types of cancer, diabetes, hemophilia, leucaemia and others
好消息是,这种治疗不仅对艾滋病有用,对许多所谓的“自身免疫”疾病同样有用,这就包括某些类型的癌症,糖尿病,血友病,白血病和其它疾病。

what is admirable in this scientists is that they are very humble and are not searching for money, but they want their discoveries to be useful for all mankind, also they don´t want their discoveries to be called in the papers “A CURE FOR AIDS” until the treatment proves its effectiveness in more persons (they have only cured 15 persons)
这些科学家尤其令人钦佩的是,他们非常谦逊且不寻求金钱,但他们真心希望他们的发现能对全人类有用,与此同时,在临床治疗足以证明这种疗法对更多人类有效之前(他们目前只治愈了15人),这些科学家也不希望他们的发现(现在就)被称为是“艾滋病的(有效)疗法”。

let´s hope this is for real, and that those evil multinationals and other people with “dark” interests stay away from this
让我们祝愿这一切终将成真,并让那些邪恶的(医药)跨国公司和其他涉及“黑暗”利益链条的人士都远离这两位科学家(及其研究)。

take care
保重


Posted on Saturday, February 06, 2010 – 10:24 am:
发布时间:2010年02月06日,周六,10:24

Thanks for explaning that, Dyson 🙂
感谢你对此的解释,Dyson 🙂

David, it’s not just the seeds that are patented, it’s also the pigs (see below).
(但)David,这事儿不仅涉及那些有专利的种子,还涉及…(见下边)

Patents and “intellectual property” are big business.
专利和“知识产权”显然是大生意。

Even the Clintons are in on the action.
即便是克林顿夫妇也有(积极)参与其中。

So unless you change the way your country does business and ban lobbyists altogether.
因此,除非你能改变这个国家开展这些业务的方式并完全禁止/阻止那些(利益)游说者。

Make the FDA more accountable.
让FDA(美国食品药品监督管理局)更负责任。

Not allow the revolving door policy.
且不允许“旋转门”政策。

Not allowing companies to hide their studies that show their product in a bad light.
不允许(医药)公司刻意地隐瞒他们的研究,并使其产品研究完全暴露在媒体聚光灯下。

We have the Lemon Aide book for vehicles, but we don’t have one for pharmaceutical drugs and food.
我们有“Lemon Aide book for vehicles”,但我们却没有药物和食品。

Peer reviewed is not believable when you find out for example with seroquel (an anti-pyschotic drug) that 3 studies were hidden that showed an increase in diabetes and other health ailments.
(不仅如此…)来自同行的评判也是不可信的,尤其是当你发现在对seroquel(一种抗精神病药物)的研究中,其中有三项显示其会增加糖尿病和其他健康疾病发病率的研究被隐藏了时。

There are seed banks that can only be accessed by Big Agriculture.
(现实中…)只有那些大型的农业公司才有可能与“种子库”对接。

Like I said before, a local farmer will be unable to buy organic canola seed this year, because it’s not available (to him).
就像我之前所说的那样,当地农民今年将无法买到有机油菜种,因为他们根本就买不到(这些种子)。

Who should he complain to?
可这些人又能向谁抱怨呢?

Bill & Melinda?
Bill和Melinda吗?

Monsanto files patent for new invention: the pig (2005) (video)
http://dandelionsalad.wordpress.com/2008/05/13/patent-for-a-pig-video-monsanto-files-patent-for-new-invention-the-pig-2005
I know it’s from Greenpeace, so consider the source, but good information non the less.

William Clinton & Monsanto – a Team for Mutual Profit (text)
http://dandelionsalad.wordpress.com/2008/04/19/william-clinton-monsanto-%e2%80%93-a-team-for-mutual-profit/

Letter to Hillary about Monsanto connections (02.03.08) (text)
http://dandelionsalad.wordpress.com/2008/04/13/letter-to-hillary-about-monsanto-connections-020308/


Posted on Tuesday, January 15, 2008 – 04:20 pm:
发布时间:2008年01月15日,周二,16:20

To those who aspire for the truth:
致所有那些寻求真理的人:

I read with great surprise and dissapointment the following excerpt by Semjase from “And Still They Fly” on page 27–
我非常惊讶且失望地阅读了摘自“And Still They Fly”-27页中的Semjase的一句话:

Semjase:
Semjase:

“…As for what you (Billy) refer to as cancer, which is manifested because of a parasite-like, misguided life, we were fortunate enough to eradicate this disease a long time ago…”
“…至于你说的癌症,这与懒散(/堕落),被误导的生活(方式)有关,我们很幸运在很久以前就已经根除了这种疾病…”

As an oncologist, I find this statement to be particularly troubling.
作为一个肿瘤学家,我认为这样的表述会特别令人不安。

After studying different manifestations of this disease and treating hundreds of patients, I can tell you that a statement such as the above is quite difficult to reconcile.
在研究了这种疾病的不同(临床)表现并治疗了数百名患者之后,我可以告诉你,这样的表述很难被认可。

First, cancer itself is a heterogeneous group of diseases depending on the site and nature of the malignancy that can be as different as are heart disease and diabetes.
首先,癌症本身是一组异质性的病变,它取决于肿瘤的部位和性质(良性或是恶性),这一点与引发心脏病和糖尿病的病理有所不同。

Sometimes it is cured within days, other times weeks, other times never.
有时它会在几天内被治愈,或是几周,又或是永远都无法治愈。

It can be painless or painful.
它可能不造成痛苦,但也有可能让人痛不欲生。

It can affect the bones or it can affect the tip of your finger.
它的影响可能深入骨骼,但也可能(只是)影响到你的指尖。

It happens to newborns, it happens to the elderly.
它可能发生在新生儿身上,也可能发生在老年人身上。

It happens to the rich, it happens to the poor.
它可能发生在富人身上,也可能发生在穷人身上。

It happens to the happy, it happens to the sad.
它可能发生在乐观者身上,也可能发生在悲观者身上。

It can destroy hope, but can create families.
它可以摧毁希望,但也有可能创造(美满的)家庭。

It will happen to FIGU members and their families and it will happen to non-FIGU members, I guarantee that.
它可能发生在FIGU成员及其家人身上,但也有可能发生在非FIGU成员身上,对此我敢保证。

A child who develops a deadly brain tumor by the age of 3 years of age did NOT lead a “misguided” life, did he/she?
一个3岁时患上致命脑肿瘤的孩子显然是不存在所谓“被误导”的生活(方式)的,不是这样么吗?

Are they a parasite, you say?
还有,你会认为这么大的孩子是寄生虫吗?

Those of you who have family members affected by this often-life-shattering disease KNOW that being a “parasite” or living a “misguided” life is a seemingly archaic and outdated explanation for its cause that can arguably be credited with helping at least in part the stigma of having “cancer.”
那些有家庭成员正在遭受这种破坏性疾病影响的人士(都)知道,作为一个“寄生虫”或过着所谓“误入歧途”的生活,是一种看似陈旧且过时的解释,这至少是在增加那些患有“癌症”人士涉及病因方面的耻辱感。

Before all of you jump to say that I dont know everything and that no earth humans know as much as Semjase and the Pleiadians, think for yourself.
在你们所有人要跳起来告诉我我对很多事尚不清楚,而且没有一个地球人类能够像Semjase和Plejaren那样博学之前,请先想想你自己。

How can the statement above that was supposedly made by Semjase (as per a credible source as And Yet They Fly) be one of a more highly evolved being?
上述这句被认为是Semjase的表述(根据可靠的信息来源,如“And Yet They Fly”),怎么可能是由处于(比地球人类)更高度进化的生命形式之一的昴宿星人说出来的呢?

I just can’t make that leap.
我无法想通(/跨越)这一点。

Is there another logical explanation?
(对此…)还有其它合乎逻辑的解释吗?


Posted on Monday, January 31, 2011 – 10:30 am:
发布时间:2011年01月31日,周一,10:30

Hello Johnboy,
嗨,Johnboy,

Interesting dream (post #68) of yours.
你的梦(你发布的第68条信息)挺有趣的。

Let me share the following with you, that you may contrast with your own dream.
我也来分享以下内容(我的梦),您可以将它与自己的梦想做对比。

On the weekend of Jan. 24 & 25 (Sat. & Sun.) my late wife woke up with a desire to call everyone she knew to tell them and to express herself in how much she cared about them, what they meant to her and the beautiful inner qualities she found in them and how these inner qualities gave them the means to accomplish all that they desired in life.
在01月24日和25日(周六和周日)的周末,我已故的妻子在醒来时想要打电话给所有她认识的人并告诉他们,她有多关心这些人,这些人对她意味着什么,还有她在这些人身上发现了多么美好的内在品质,以及这些美好的内在品质是如何帮这些人实现了生活中所所需的一切的。

She reminded everyone she knew that she loved them and cherished their friendship.
她(想要)提醒每一个人她知道她有多爱这些人,以及多么珍惜与这些人的友谊。

I found this amusing and cute.
我觉得这很有趣也很可爱。

On Monday morning, on our way to errands and the bank, we found ourselves at a stop light prior to getting on the freeway.
周一早上,在我们去往工作和银行的路上,我们发现自己在上高速公路之前(一直)处于停车的状态。

Spotting a police car parked across the street, she related the following to me.
街对面,有一辆警车就停在那里,然后她和我说了如下内容。

She said; “Last night I had the strangest dream.”
她说:“昨晚,我做了一个最奇怪的梦。”

I asked her what it was.
我问她梦到了什么。

“I dreamed that we got pulled over by the police, the officer came and got your license and registration, as he walked back to his car, you fell asleep in your seat. I tried shaking you to wake you up as I saw the officer writing you a ticket. As he walked back to our car, I shook you and you slid on the seat onto my shoulder. The officer asked me what happened to you, I told him I didn’t know, that you fell asleep. He asked me for your name, I told him ‘Eddie’….he too started shaking you and calling out, ‘Eddie, wake up Eddie, wake up! And then I woke up.”
(她说…)“我梦见我们被警察拦了下来,警察走过来拿走了你的驾照和行车证,(然后…)当他要走回警车时,你(居然)在座位上睡着了。我尝试着想要弄醒你,同时看到警察正在给你开罚单。当他走回我们的车时,我使劲儿地摇晃你,然后你从座位上歪到了我的肩膀上。警察问我你怎么样了,我告诉他我也不知道,你就这么睡着了。他问我要你的名字,我告诉是‘Eddie’…然后他也摇晃你并喊道,‘Eddie,醒过来Eddie,快醒过来!’…然后我就醒了。”

That same day, at the bank, When I sat down to speak with the banker, she went and sat down.
在同一天,在银行,当我坐下来与银行的工作人员交谈时,她(我已故的妻子)走过去并坐了下来。

A minute or two later, someone called out.
一两分钟后,有人喊着什么出来了。

I went to her and she appeared asleep; I thought it was the diabetes.
我过去找她,但她似乎睡着了,我以为是糖尿病(的缘故)。

I started shaking her and doing my best to wake her to no avail.
我开始摇晃她,并尽力想要唤醒她,但都无济于事。

I was told the ambulance was called and on their way.
有人告诉我,(有人给救护车打了电话…)救护车已经在路上了。

When I saw the lights of the ambulance, shaking her, she slid onto my shoulder.
当我看到救护车的灯光时,我(继续)摇晃她,但她却歪到了我的肩膀上

The paramedics came in, placed on the floor and began to connect all sorts of things on to her.
护理人员进来,把她放在地板上,并开始将各种各样的设备连接在她身上。

One of the paramedics knelled down and asked me what her name was, I told him ‘Lucy.’
其中一名医护人员蹲下来问我她的名字,我告诉他是“Lucy”

He then began to shake her, calling out her name, “Lucy, wake up Lucy, wake up!”
然后他(这位护理人员)也开始摇晃她,并大声呼喊她的名字,“Lucy,醒过来Lucy,快醒醒!”

It hadn’t dawned on me until a day or two afterward, that her dream was identical to what I experienced with her.
直到一两天后,我才意识到她(我已故的妻子)的梦境与我之前与她一起经历过的(一些事)完全相同。

Yes, dreams are an amazing phenomenon.
是啊,梦境真是一个惊人的现象。

I am now looking at them from a place of great intrigue.
我现在正以一种极具吸引力的视角去看待这一切(梦)。

Salome,
Salome.

Eddie
Eddie


Posted on Wednesday, June 22, 2005 – 06:30 am:
发布时间:2005年06月22日,周三,06:30

I find it amazing how israel has developed a test for Mad Cow Disease and we are not meant to know about it.
当我发现以色列是如何研发疯牛病测试时,真相令我震惊,而在此之前,我们并没有刻意地对此进行了解。

I call this global progress: Illness for Business.
我将其称之为全球化进程(带来的)“商业病”。

In the 70’s I was a witness to a conversation, that basically was very hush at the time, but as everything else it was an open secret so to speak: the idea was to advance economically through genetic engineering of the bovine growth hormone.
在(上世纪)七十年代,我是一场论证的见证人,当时的人们对此表现得还算平静(即:人们对比并不了解),但正如任何其它事那样,可以说这是一个公开的秘密:即通过推进(研究)牛生长激素的基因工程,从而实现经济层面的最大化获益。

Creating what is called: IGF-1.
由此,所谓的“IGF-1”被创造了出来。

Widely used for decades- so called the “milking cash cow”.
并作为所谓的“挤奶摇钱树”,被人类广泛使用了几十年。

The basis of this practice is, to stimulate the production of milk.
这种做法的理由仅在于,它能够刺激牛奶的生产。

Today we have growth hormones in every sip of milk, infact 59 different types of hormones.
(源此…)我们今天喝下的每一口牛奶中都含有生长激素,实际上是59种不同类型的激素。

As always men decided that he must rule over the female body via the sacred cow’s hormone system, too.
(不仅如此…)男人们(即:养牛人)会一如既往地通过(使用这些激素物质)干预母牛神圣的身体激素系统,进而维系对母牛身体的统治(/榨取)。

利昂注释:

作为大自然的生灵,母牛身体原有的激素系统是“神圣”的,本不应被人为干预甚至是破坏。

Synthetic GE Hormones are produced then injected into the cow, this stimulates her endocrine system and she forcibly produces milk continually, speeding sales, speeding diseases where the cycle never ends.
合成的GE激素被生产出来并被注入母牛体内,这会刺激它的内分泌系统,从而强制催使其不断产奶,由此,加速了(牛奶的)销售,而伴随永不停歇的生产循环,也加速了(各类)疾病的出现。

This is the basic idea behind endless diseases, namely cancer/diabetes, endometriosis, obesity etc…
由此引发的病理,包括癌症/糖尿病,子宫内膜异位症,肥胖症等…

For decades I suffered from women’s disorders, until I finally connected the pieces to the puzzle.
几十年来,我一直遭受着女性(激素)紊乱症的折磨,直到我最终用这些“碎片”拼出了谜底。

What changed my life was when I began truly listening to my gut religion, not to men and science.
改变我生活的,是我开始认真倾听自己的直觉,而不是男人和科学。

Today I feel guided, because I am an Aquarius, and in my soul I have a mission.
如今的我,自感方向明确,因为我是一个水瓶座,在我的灵魂中,我似乎有一个使命。

Although this scares me immensly I feel like I am being guided through this journey of discoveries and I am know that my body cannot lie.
尽管这很让我害怕,但我觉得自己像是在这场发现之旅中被(什么)引导着,(至少…)我知道我的身体是不会(对我)撒谎的。

It was organic by creation and I am trying to take it back where it began.
它是创造性的有机体,而我所要做的就是把它拉回到本初的状态。

In fact I would highly recommend to read this website: www.notmilk.com
事实上,我强烈建议(人们)浏览下这个网站:www.notmilk.com

After decades of illnesses I understand how dairy being an animal hormone, affected every organ in my body, including my mind.
在经历几十年的疾病折磨后,我开始明白(包含动物荷尔蒙的)乳制品,会对我身体里的每一个器官,包括我的心灵产生怎样的影响。

Today I feel liberated and free from fog and constant pain.
今天,我感到无比自由,不会迷茫也不再遭受痛苦。

I wish I could ask Samjase (Billy) the question I keep asking myself for years, but in the meantime I will ask for guidance.
我真希望可以向Samjase(Billy)问一个多年来我一直在问自己的问题,我想寻求有关于此的指引。

Many may not agree with me and want to abuse me, but having decades of painful experiences, is certainly the most cuel yet best lesson to learn.
许多人也许会不同意我的意见,并因为想要打击我,但在经历了数十年的痛苦之后,(对我来说…)这无疑是最残酷却又是最好的经验教训。

I often wonder if I scripted this journey for myself?
我时常在想:是否是我自己为自己编写了这一段旅程?

and WHY?
但…为什么呢?

I could go on but I guess you know what I mean.
我可以继续(这个旅程),但我想你明白我(说这话)究竟是什么意思。

Sincerely, melli
真诚的,Melli

利昂注释:

抛开医学层面对此说法的认可与否,利昂都认为伴随人类科技和医学认知的进步,以及相关律法惩戒措施的跟进,还有公众对健康生活理念的拥护,该分享者所提及的(上世纪七十年代出现在西方国家的)情况,在现实中应该已经或者正在得到有效遏制,至少在目前和未来时间里,利昂相信,有关于此的情况只会朝向更好的方向转变,而不是延续之前错误。

Posted on Friday, April 16, 2010 – 08:01 am:
发布时间:2010年04月16日,周五,08:01

After reading contact report 260 and finding out that Billy calls Linus Pauling the Vitamin C Pope.
在阅读了接触报告-260#后,我发现Billy将Linus Pauling称为维生素C教皇。

Wasn’t really sure how to take that in light of the recent Pope events.
但鉴于最近发生的教皇事件,我不确定该如何接受这种叫法。

But continuing with the report, it looks like Linus Pauling was the man who claimed that humans had the ability to make Vitamin C on their own, at one point in time.
但,还是回到接触报告,看来Linus Pauling就是那个声称人类(身体)曾在某个时间点有能力自我制造出维生素C的人。

“The latest breakthrough is the so-called Methuselah gene, a portion of DNA that confers healthy old age to those who carry its active form.”
“最新的突破是所谓‘Methuselah’基因(的发现),这是人类DNA中,一部分赋予那些健康的老年人保持活跃的基因。”


“The good news is that there is scientific evidence that humans have the capacity to lengthen their average life span by hundreds of years.
“好消息是,有科学证据表明人类将有能力延长其平均寿命至数百年。

The evidence for vitamin C as a key anti-aging agent is compelling and rooted in the genetic makeup of humans.
而维生素C作为一种关键的抗衰老剂,并植根于人类基因组的证据,也正在引发世人的关注。

All humans are mutants.
(事实上…)所有的人类都是(基因)突变体。

Homo sapiens, guinea pigs, monkeys, bats, some fish and many birds, do not produce their own vitamin C.
智人,豚鼠,猴子,蝙蝠,一些鱼类和许多鸟类,都不会自我产生维生素C。

The rest of the animal kingdom synthesizes their own vitamin C.
而动物王国的其它成员则合成了自己的维生素C。

For them, ascorbic acid is a hormone, not a dietary-acquired vitamin.
对它们而言,这种抗坏血酸(维生素C)只是一种激素,而不是一种获得性膳食维生素。

Animals employ different organs to produce vitamin C.
动物使用不同的器官来产生维生素C。

Some birds and reptiles use their kidneys and perching birds and mammals make vitamin C in their liver.5
一些鸟类和爬行动物使用它们的肾脏,栖息的鸟类和哺乳动物则在它们的肝脏中制造维生素C。

Humans once made vitamin C in their liver by the production of four enzymes which convert circulating sugars into ascorbic acid (vitamin C).
人类曾通过在肝脏中产生四种酶将循环糖转化为抗坏血酸(维生素C),从而实现自我生产维生素C。

Humans today only make 3 of the 4 enzymes required to convert glucose (sugar) into ascorbic acid.
如今,人类仅能产生可以将葡萄糖(糖)转化为抗坏血酸(维生素C)的四种必要酶中的三种。

A progressive mutation at some time in past generations deactivated the gene for the enzyme gulonolactone oxidase and slowly as the mutation progressed the synthesis of vitamin C came to an end in humans.
(这种改变源自…)在过去几个世代的人类,在某一时间里发起的渐进性突变,使得古洛糖酸内酯氧化酶的基因(活性)持续减弱,伴随突变的持续,这种酶最终失去了活性,由此,维生素C在人类身体中的合成也因此停止。

Mammals who make their own vitamin C can live 8-10 times beyond their age of physical maturity.
自己生产(/合成)维生素C的哺乳动物能够活到八至十倍于身体成熟期的年龄。

Mammals without this ability have a difficult time reaching 3-4 times.
而没有这种能力的哺乳动物(的寿命)则很难以达到其身体成熟期的三至四倍。

Researchers believe the reinstallation of the gulonolactone oxidase enzyme in humans would extend the lifespan to hundreds of years.
研究人员相信,重置(/再次激活)人类体内的古洛糖酸内酯氧化酶(基因的活性),将可以使人类寿命延长至数百年。

This means that humans at one time in the past, prior to this gene mutation, lived for hundreds of years.
这也意味着人类在该基因发生突变之前的某一时期里,寿命曾达到数百年之长。

This doesn’t fit with the current evolutionary scheme of biology which postulates that humans evolved from monkeys and early man lived no longer than 40 years.”
这与当前的生物进化构想有所不同,后者假定人类是从猴子进化来的,且早期人类的寿命不会超过40年。”


“What if the gulonolactone oxidase gene could somehow be re-inserted into the human genome?
“如果古洛糖酸内酯氧化酶的基因能够以某种方式重新植入人类基因组,会怎么样呢?

We know that guinea pigs who lack gulonolactone oxidase have been given this enzyme by injection and are able to survive on a diet deficient in vitamin C.
我们(已经)知道通过注射这种酶,缺乏古洛糖酸内酯氧化酶的豚鼠仍能够在缺乏维生素C的饮食中存活下来。

8. Scientists have taken the gulonolactone oxidase DNA from rat liver and successfully tranplanted it into the tomato genome.
8. 科学家们(也)已经从试验鼠的肝脏中提取到古洛糖酸内酯氧化酶的DNA,并将其成功移植到番茄基因组中。

9. The gulonolactone oxidase gene has also been successfully transferred into a teleost fish (Oryzias latipes) via microinjection into fertilized fish eggs.
9.(不仅如此…)古洛糖酸内酯氧化酶的基因也已经通过向受精鱼卵显微注射的方式,成功移植入了硬骨鱼(Oryzias latipes)(的基因组)中。

10. With all of the widely heralded prospects for gene therapy there hasn’t been a peep about the feasability of inserting the gulonolactone oxidase gene into the human genome.
10. 基于对基因治疗的所有广泛的预示性展望,(目前)尚没有将古洛糖酸内酯氧化酶基因植入人类基因的可行性预期。

Yet the profound impact of such a development, if successful, would obviously be monumental.
然而,一旦成功,这种发展(/医疗手段)的深远影响显然是巨大的。

Diabetes, blood vessel disease, cataracts, gallstones, to name a few age-related maladies, would be eradicated.
(果真如此…)糖尿病,血管疾病,白内障,胆结石,以及其它与年龄相关的一些疾病,都将被彻底根除。

The breakdown of collagen with advancing age would be slowed.
(不仅如此…)伴随年龄的增长,(人体)胶原蛋白的分解也会减慢。

The world human population jumped from 1.6 to 6..1 billion in the past century, 2 billion of that growth coming since 1960, largely from improvements in sanitation, food fortification and modern medicines.
在过去一个世纪里,世界人口从1.6亿增长到6亿,自1960年以来又陆续增加了20亿,主要就得益于(人类)卫生,食品构成和现代医学的进步(/改善)。

11. Imagine the social, political and medical ramifications if humans could live for hundreds of years?”
11. 想象一下如果人类可以活几百年,那会给社会,政治和医学带来什么样的影响?”


Posted on Sunday, June 21, 2009 – 04:34 pm:
发布时间:2009年06月21日,周日,16:34

To add my own thoughts to these two (three) articles:
…我将自己的一些想法添加到了这两篇(三篇)文章中:

While in University (many moons ago), I did a full semester research study on the Synergistic Aspects of the Micronutrients.
在大学期间(许多月前),我做了一个有关微量营养素协同作用的全学期研究。

(Got an ‘A’ for the research paper).
(这篇研究论文得了’A’)。

The importance of Synergy is that:
协同的重要性仅在于:

A= NO BIOLOGICAL SYSTEM is Optimized from singular interventional therapies;
A = 没有生物有机体是通过单一性的介入治疗就可以完成恢复的;

and B= the MICRONUTRIENTS do not occur singularly in Nature for good reason.
B= 微量营养素通常不会以单一的形式出现在大自然中。

Considerations of A= Biological Systems are comprised from
思考A = 生物有机体存在如下三种情况:

1- individual CELLS working together in unison to perform tasks,
1. 细胞个体聚集在一起协同工作以执行(共同的)任务;

2- individual ORGANS working together to perform tasks,
2. 器官彼此协同工作以执行(共同的)任务;

and 3- the direction from the BRAIN to the Organs to accomplish various tasks, usually referred as the Autonomic Nervous System, which may also receive direction from CONSCIOUSNESS (example Yoga), in the MIND-BODY CONNECTION.
3. 完成从脑部到器官方向各种任务的,通常被称为自主神经系统,它也可以在身心连接中接受来自意识方向(例如瑜伽)的任务。

Considerations of B=
思考B =

1- All cell functions need a Blend in Ratio of Micronutrients.
1. 所有细胞的功能都需要微量营养素以一定比例相混合;

2- If the cells receive an abundance of one micronutrient, there will be a depletion of others in less supply.
2. 如果细胞中某一微量营养素较丰富,那相对丰度较少的其它微量营养素就会被加速消耗。

Example: Coffee provides Vitamin B-1, but very little, if any, of the other B-factors.
举例:咖啡可以提供维生素B-1,但其所含的其它B组因子则相对较少(如果有的话)。

The cells which use B-1 (like Brain cells) will “ramp-up” their energy expenditure based on the elevated B-1 (wakefulness), resulting in depletion of all other necessary B-factors; result: “the jitters” of “nervousness.”
由此,使用B-1的细胞(如脑细胞)将基于丰富的B-1(增多)拉高对所有其他B组元素的整体消耗,从而造成“紧张/紧缺”的后果。

Example: Intake of Essential OILS = [without going into Cholesterol modulation or Krebs Cycles (look up via Google)], the Ratio in most diets is REVERSED from Optimum.
举例:摄入精油= [不进入胆固醇调节或克雷布斯循环(通过谷歌查询)],大多数的饮食比例(通常都)与最佳饮食相反。

Most people eat a diet high in Omega-6 and Omega-9 Fatty Acids, with very little Omega-3.
大多数人都吃富含Omega-6(型)和Omega-9(型)脂肪酸的食物,这些食物中的Omega-3(型)含量很少。

Early deaths from Clogged Arteries, Diabetes, and Heart failure results from this diet.
这种饮食(方式)会导致动脉阻塞,糖尿病和心力衰竭所引发的早期死亡。

The OPTIMUM RATIO for good health is a 6 to 1 intake of Omega-3 to Omega-6 with very little Omega-9 Fatty Acids.
健康饮食的最佳比例是Omega-3(型)与Omega-6(型)的摄入量为6:1,并将Omega-9(型)的摄入量降到最低。

My Opinions are based in Scientific Research, which you are invited to do for yourself, as well.
我(上述的)意见都是基于(相关)科学研究得出的结论,当然,你也可以自己做。

These are only two example of many in consideration of Synergy in the Biological System and the Synergistic Aspects of the Micronutrients.
这仅是诸多涉及“生物有机体协作和微量营养素协同作用”例子中的两个。

My own research for my paper included source references from around 32-35 sources, a 50-page Exposition with a 10-page Synopsis.
我自己的研究论文包含大约32至35个参考源,包含50页的阐释连同10页的概要。

Obviously, this cannot be reproduced here, so you are encouraged to begin with the little pieces of the grand puzzle from the references in this post.
显然,在这里是无法复制它的,所以我建议你从这篇文章的参考文献着手。

One more Excellent resource is from the work of Dr. Hamer at www.germannewmedicine.com
还有一个优秀的资讯源,来自于Hamer博士在www.germannewmedicine.com的工作成果

The human genome is made up of approximately 35000 genes, or three billion chemical base pairs.
人类基因组是由大约35,000个基因组成的,又或是由三十亿个化学碱基对组成的。

The continuity in cell division from cycle to cycle, is dependent on the correct RATIOS of the correct nutrients with all ESSENTIAL Proteins present.
细胞从一个周期到另一个周期分裂的连续性,取决于正确营养物质与所需必要蛋白质存在的正确比例。

The Energy production in the Cells, is also dependent on the millions of Mitochondria IN each cell to receive correct ratios of nutrients.
细胞中所生成的能量,同样取决于每一个细胞中…数以百万计的线粒体(是否)获取正确比例的营养物质。

This is more meat for your research, otherwise this post will fill a few more pages here.
这对你的研究来说,是更为重要的部分,不然这篇帖文会在这里填满好几页的。


Disclaimer:
免责声明:

Statements made, or products sold through this web site, have not been evaluated by the Food and Drug Administration.
通过该网站发布的声明,或发布的产品,未经美国食品药品管理局评估。

They are not intended to diagnose, treat, cure, or prevent any disease.
它们不用于诊断,治疗,治愈或预防任何疾病。

This website has not been endorsed by FIGU.
该网站尚未得到FIGU的认可。


Posted on Saturday, November 21, 2009 – 09:30 pm:
发布时间:2009年11月21日,周六,21:30

Recombinant insulin (such as Lilly’s Humulin), produced by transgenic E. coli bacteria, is used to treat diabetes, but Atryn is the first FDA-approved drug produced from transgenic livestock, whose sole function is to produce medicine.
由转基因大肠杆菌细菌产生的重组胰岛素(如:Lilly’s Humulin)被用于治疗糖尿病,但Atryn却是FDA(美国食品药品监督管理局)批准的第一种源自转基因牲畜的生物制药,而后者唯一的功能也仅在于制药。


Posted on Tuesday, February 27, 2018 – 04:22 pm:
发布时间:2018年02月27日,周二,16:22

Hi Matt,
嗨 Matt,

Re. treatment against cancer for your girlfriend’s mother:
回复:针对你女友母亲的癌症治疗:

Figu Bulletin 94 mentioned a report of the Epoch Times of March 24, 2016 (which relates the results of American scientists) that ginger is 10,000 times more effective (anti-oxydant-wise) than chemotherapy (which does not only kill the bad cells).
FIGU公告94#中有提及一篇于2016年03月24日(发表在)《大纪元》上的报告(与美国科学家的研究成果有关),说到生姜(的抗氧化剂效果)要比任何化学疗法(不只是杀死坏细胞)的效果好上10,000倍。

They mention some extraordinary results with dried or cooked ginger in relation to cancer in metastasis patients saving them from certain death.
(不仅如此…)他们还有提到了一些有关干燥或煮熟的姜让癌细胞已经扩散的病人免于最终死亡的非凡现象。

I am not scientist.
(当然…)我不是科学家。

But Chinese medicine has used ginger for the past 2000 years not only against cancer but also against diabetes and osteoarthritis etc.
但中医在过去2,000年中一直有使用生姜,后者不仅被用来对抗癌症,还被用来对抗糖尿病和骨关节炎等。

It has none of the side affects that come with chemotherapy – it is even used in combination with chemotherapy to combat the nausea / sickness associated with chemotherapy.
它不会带来任何类似化疗的副作用,它甚至可以和化疗联合使用,用以减轻由化疗引起的恶心/不适。

Please note:
请注意:

According to Chinese medicine ginger taken early in the day is “very healthy” – if taken late in the day it is “poison”.
中医认为,生姜在当天早间食用是“非常健康”的;但如果是在当天晚间食用则是“毒药”。

So it would be best to take in the morning with the breakfast (I usually mix some ginger with my fruit salad).
因此,最好是在早上吃早餐时(我通常会将生姜和水果沙拉混合在一起吃)。

I hope your girlfriend’s mum’s health will improve.
希望你女友母亲的健康会好转起来。

Salome,
Salome.

Bill
Bill

– Saalome Promise in 2021 –

– This is the Promise Icon of Saalome Team –
(这是 Saalome Team 的承诺标识)

发表评论

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 注销 /  更改 )

Google photo

您正在使用您的 Google 账号评论。 注销 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 注销 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 注销 /  更改 )

Connecting to %s