
资讯源头:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier
资讯来源:「FIGU Forum」
资讯主题:FIGU论坛问答 之 “Human Urges”
http://forum.figu.org/..(资讯链接随问题注释)
内容中译:N/A
中译链接:「天涯论坛. Smilingice1214」
http://bbs.tianya.cn/post-16-738081-1.shtml
内容校译:Leonkidz
校译日期:2019年05月23日,周四
推送类型:中文域-[校译]
资讯备注:这是一篇非正式且未经授权的中译版资讯,内容基于英文源版译制,请注意我们的译文可能存在错误。
资讯注释:FIGU论坛上的回复不一定都是Billy本人做出的,也有可能是经由「Semjase Silver Star Center/Semjase银星中心」的核心小组成员转达Billy的意思;又或依据Billy的教导和解释做出的说明。
- 发布时间:2003年05月27日,周二,17:01
- 发布链接:「FIGU Forum」
- http://forum.figu.org/us/messages/12/3391.html
Question:
论坛上的提问:
Dear Billy,
亲爱的Billy,
How does one untangle oneself from purely human urges and learn to think and act in a spiritual manner?
一个人该如何将自己从‘purely human urges/本能’解脱出来,进而如何学会以一种‘spiritual/灵性’-[注] 的方式思考和行事呢?
利昂注释:
此处的“spiritual/灵性”,意指趋向「Truth/真理」(“creative/创造性的”)的「Consciousness/意识」(层面)的悟性。
Thanks,
谢谢,
Ed
Ed
Answer:
来自FIGU的回复:
One has to occupy oneself with the spiritual laws and commandments.
一个人必须让自己遵从于‘spiritual/灵性’的「Laws/法则」和「Commandments/戒律」。
Through this the human urges are pushed somewhat into the background, i.e. they are not as prominent as before.
透过这种方式,「Human Urges/人性的欲求」多少会被推至脑后,也就是说,它们不再像之前那般突出。-[注]
利昂注释:
这里的意思是,透过遵从“spiritual/灵性”的「Laws/法则」和「Commandments/戒律」,让自身「Consciousness/意识」(层面)的注意力转向正面的、积极的、正确的方面,进而摆脱「Human Urges/人性的欲求」束缚在「Consciousness/意识」(层面)的枷锁。
Depending on what you understand as urges:
至于你所理解的‘urges/欲求’:
Purely human urges, e.g. sexuality, or survival instinct , are not bad and must be accepted as a natural attribute.
‘Purely human urges/本能’,例如:「Sexuality/性欲」,或者「Survival Instinct/求生欲」,这些并不是坏的(「Human Urges/人性的欲求」),而是作为一种(人类的)「Natural Attribute/自然属性」…而必须被接受的(现实)。
The natural urges may not be suppressed and must be respected, however not in an excessive and degenerative way.
「Natural Urges/自然的欲求」是不可以被压制的,必须得到尊重,当然,这种尊重(/满足)并不能以一种‘excessive/过度的’和‘degenerative/退化的’方式来做。
Self-chastisement is negative behavior that is hampering one’s evolution.
「Self-chastisement/自我惩罚」是一种消极的行为,那会阻碍一个人的「Evolution/进化」。
– Saalome Promise in 2023 –

– Saalome Team 承諾標識 –