第772次接觸報告

《上一篇 ▲ 回目錄 ▲ 下一篇》

Contact Report 772第772次接觸報告

接觸時間:2021年7月30日,星期五,21時52分

接觸地點:SSSC


中譯本註釋

重要提示

  • 這是一篇正式且經授權的FIGU出版物的摘要內容。(註:限英譯版)
  • 這是一篇摘要內容的中譯本。
  • 本篇譯文基於「德」→「英」→「中」 譯製。

注意

這篇翻譯由於德語及英/漢語之間無法解抉的語言差異而包含錯誤(因此與德文差異有可能會更大,敬請留意)。

在閱讀報告本文之前,請閱讀這必要的先抉條件資料,從而理解這份文件。


簡介

資料來源:FIGU Landesgruppe Australi; Future Of Mankind

報告卷屬:

頁碼範圍:

接觸使者:Bermunda, Florena


譯者

英版譯者: Vibka Wallder, DeepL Translator, Joseph Darmanin

英譯日期:2021年8月18日,星期三

校對改進:Vivienne Legg and Christian Frehner

校對日期:2021年8月18日,星期三

英版連結:「http://au.figu.org/side_effects.html

&「http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_772


中版譯者:DeepL Translator, James Hsu

中譯日期:2021年9月3日,星期五

分享網域:浩瀚宇宙之Billy Meier現象《第772次接觸報告》(痞客邦部落格)

資訊備註:這是一篇非正式且未經授權的中譯版資訊,內容基於英譯本翻譯,請注意我們的譯文可能存在錯誤。


中譯者提要

本資料只是整篇接觸報告的部分摘錄,內容主要分享了有關冠狀病毒疫情與疫苗方面一些非主流媒體的報導,其中包括接種冠狀病毒疫苗的副作用等。
其次,在後段的談話中還是一再強調,雖然目前各國政府都在宣傳:接種疫苗來保護自己和他人不受疫情影響是每個人的責任,但這只是一個謊言。所謂的疫苗製造商使用這些疫苗,並在地球上的大多數人口身上進行試驗,是完全不負責任的。因為這一過程通常需要8至15年或更長的時間,還遠遠沒有完成,只有這樣才能最終調製出沒有重大和異常副作用的疫苗。
不過還是要說明,是否接種疫苗,FIGU不提供建議因為每個人都必須自己知道並決定如何做,以及他想做什麼或需要做什麼


Synopsis提要

This is an excerpt of the contact. It is an authorised and official English translation and most probably contains errors.

這是整篇接觸報告的部分摘錄,是一篇官方且授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。


Billy     

To begin with, I have some articles here, which I received from Achim over the last few days for publication. If you want to look through them, please do.

首先,我這裡有一些文章,是我在過去幾天裡從Achim那裡收到的,準備發表。如果妳想看一看這些文章,請便。

Florena     

Gladly, let’s have a look. …

非常樂意,讓我們來看看。…

Bermunda     

…   As I see here, they are of different dates, but I think they are good and worthy for you to publish them in our conversation report.

…   正如我在這裡看到的,它們的日期不同,但我認為它們很好,值得你在我們的接觸報告中發表。

Florena     

Yes, Bermunda is voicing what I think too.

是的,Bermunda也在說出了我的想法。

Billy     

Then you think as I do, that it is of value if these newspaper reports are inserted into our conversation. Perhaps there are others that Achim will send. Probably there will be some more that have valuable information and that I would like to add to what is already here. What do you say to this?

那麼妳們和我一樣認為,如果把這些報紙報導插入我們的接觸報告中是有價值的。那麼Achim也許還會送來一些其他有價值的資訊,我想把它們都補充到這裡的內容中。妳們對此有什麼看法?

Florena     

As for these articles, they are very informative, and so will future ones be; consequently it is appropriate if you still include them.

就這些文章而言,它們的訊息量很大,而以後的文章也會如此;因此,如果你加入那些文章,那也是很合適的。

Bermunda    

I think so too.

我也這麼認為。

Billy     

Well, so I will comply then and do it. So I will insert the first articles right here, which is not in order of the date though, because these are from different days.

好吧,那我就保持這樣的方式做下去。所以我將在這裡插入第一批文章,但不是按日期順序排列,因為這些文章來自不同的日期。


HEALTH VACCINATION FOR COMA PATIENTS AND THE DYING

為昏迷病人和垂死的人接種健康疫苗

“A real vaccination craze has broken out” – Intensive care nurses in exclusive interview

“一場真正的疫苗接種熱潮已經爆發”—— 重症監護護士接受獨家採訪

By Susanne Ausic, 28th July 2021; up-dated: 28th July 2021, 15:27

作者:Susanne Ausic,2021年7月28日;更新時間:2021年7月28日, 15時27分

No vaccination – no training, no job. The pressure to have the new COVID vaccination technologies administered is growing. Those who refuse the politically desired prick are discriminated against and labelled as lacking solidarity. But that is only the tip of the iceberg.

沒有接種疫苗 —— 沒有培訓,就沒有工作。要求進行新的COVID疫苗接種技術的壓力正在增長。那些拒絕因政治需要而接種的人受到歧視,被貼上缺乏團結的標籤。但這僅僅是冰山一角。

Since the so-called Corona crisis, politics has increasingly dictated the mode in which diseases are dealt with. The discussion about the genetic COVID-19 vaccination is currently causing particular excitement. 85 percent of adults should be fully vaccinated by the time the mask requirement is dropped, the Intensive Care Physicians Association is demanding. ‘Epoch Times’ spoke with intensive care nurses Werner Möller and Christian Snurawa, initiators of the ‘Caring about Clarification’ network. Together, the two men look back on nearly 30 years of experience each in intensive care. While Möller, who is also a respiratory therapist, works in a clinic, Snurawa is active in out-of-hospital care. They can only shake their heads at the government’s current ‘stylistic blunders’, as they say, and this is especially true around the conditions surrounding COVID vaccination.

自從所謂的冠狀病毒危機以來,處理疾病的模式越來越有政治取向。關於遺傳性COVID-19疫苗的討論目前正引起特別的轟動。重症監護醫生協會要求,在放棄要求配戴口罩時,85%的成年人應全面接種疫苗。《大紀元》(Epoch Times)採訪了重症監護護理人員Werner Möller和Christian Snurawa,他們是“關心澄清”(Caring about Clarification;德文是Pflege für Aufklärung)網路的發起人。兩人共同回顧了各自在重症監護領域近30年的經驗。Möller也是一名呼吸治療師,他在診所工作,而Snurawa則活躍在院外護理領域。他們只能對政府目前的“風格錯誤”搖頭,正如他們所說,圍繞著COVID疫苗接種的條件,情況尤其如此。

Epoch Times: 

What do you see as the role of ‘Caring about Clarification’?

你認為“關心澄清”的作用是什麼?

Werner Möller:

We care about the well-being of the patients. We want to educate the people about the seriousness of the disease and how to treat COVID-19, how to ventilate patients properly in the first place.

我們關心的是病人的福祉。我們想讓人們瞭解這種疾病的嚴重性,以及如何治療COVID-19,如何在第一時間為病人正確供氧(ventilate)。

For years we have been observing the disastrous hospital financing by the German government since the introduction of DRGs (Diagnosis-Related Groups, which include flat rates per case). This has led to hospitals becoming more and more like business enterprises, whose goal is more profit maximisation than a sensible personnel policy.

多年來,我們一直在觀察德國政府自引入DRGs(診斷相關組,包括每個病例的統一費率)以來的災難性的醫院財務管理。這導致醫院越來越像商業企業,其目標是利潤最大化而不是合理的人員運用政策。

The experts are palmed off and not listened to; the profession of health care and nursing is being dismantled more and more. If the care is needed for political goals, then here and there also line-loyal colleagues may express controlled criticism once in a while during a Lanz show or a federal press conference, through which unfortunately many colleagues and journalists let themselves be deceived.

專家們被人說閒話,不聽他們的意見;健康和護理專業被解散的越來越多。如果這時需要護理來達到政治目的,則允許忠於路線的同事在Lanz節目或聯邦新聞發佈會上,偶爾也會表達有控制的批評,這不幸地欺騙了許多同事和記者。

All this has led to the creation of ‘Caring about Clarification’; Corona is only the trigger here. These conditions began long before Corona. We are the experts, we ventilate, we nurse, we wean people off from ventilation and so on. We carry out all the orders that those who order them mostly could not do themselves.

所有這些促使我們創立了“關心澄清”;冠狀病毒只是這裡的一個觸發點。這些情況早在冠狀病毒之前就開始了。我們是專家,我們供氧,我們護理,我們讓人們脫離供氧的階段等等。我們執行所有的命令,而那些下命令的人大多自己做不到。

We at ‘Caring about Clarification’ receive many reports every day about situations in clinics and facilities, which we are unable to verify 100 percent, if only because of our limited time. Once we have concrete information, however, we also make contact, for example with relatives of affected nursing home residents. In addition, as ‘Caring about Clarification’, we are in contact with very many nurses, doctors and many experts in other fields.

我們“關心澄清”每天都會收到許多關於診所和設施情況的報告,只是因為我們的時間有限,無法百分之百地核實這些情況。然而,一旦我們有了具體的資訊,我們也會進行聯繫,例如與受影響的療養院居民的親屬聯繫。此外,作為“關心澄清”,我們與非常多的護理人員、醫生和許多其他領域的專家都保有聯繫。

ETEpoch Times大紀元》)

How do they experience COVID-19 vaccinations in clinics and care facilities; that is, with both staff and patients?

在診所和護理機構中,他們是如何體驗COVID-19疫苗接種的;也就是說,工作人員和病人的體驗如何?

Christian Snurawa:

A real vaccination craze has broken out. Every day, I am witness to health authorities and doctors calling nursing homes and respiratory care groups to ask about the vaccination status. Health care facilities and nursing services are pressured on a daily basis; healthy employees are pressured, without proper education, to let themselves be treated with the new technologies. Persons who are on their last breaths are treated with them.

一場真正的疫苗接種熱潮已經爆發了。我每天都看到衛生部門和醫生打電話給養老院和呼吸道護理團體,詢問疫苗接種的情況。衛生保健機構和護理服務機構每天都受到壓力;健康的工作人員在沒有適當教育的情況下,被逼著讓自己接受新技術的治療。瀕臨死亡的人也正在用它們進行治療。

People are put under pressure already by the public media alone. Everyone is supposed to be treated out of solidarity under the seal of ‘protection’ of their fellow human beings. That is putting on the psychological pressure. Even in the field of education and training in the nursing sector, there are very few people who do not let themselves be pulled along by the vaccination madness.

僅僅是大眾媒體就已經給人們帶來了壓力。每個人都應該在“保護”同胞的印記下,基於團結而接受治療。這就是在施加心理壓力。即使是在護理部門的教育和培訓領域,也很少有人不讓自己被瘋狂的疫苗接種拉著走。

It is now common for employers to make vaccination appointments. If the healthy employees do not want such therapy, they still have to come to the vaccination centre for the appointments and say in person in front of everyone that they do not want to be vaccinated. This increases the pressure immensely.

現在,雇主預約接種疫苗的情況很普遍。如果健康的員工不願意接受這種治療,他們仍然要到接種中心進行預約,並當著大家的面說他們不願意接種疫苗。這就大大增加了壓力。

Some let themselves be vaccinated then, even though they had no intention of doing so. Those who still do not want to be vaccinated are then asked by their superiors to attend an interview. According to reports we have received, those who are unwilling to be vaccinated are portrayed as ‘antisocial’. Of course, this does something to young people who are still in training. And Bob’s your uncle, they are vaccinated.

有些人後來還是接種了疫苗,儘管他們本來不打算這樣做。那些仍然不願意接種疫苗的人隨後被他們的主管要求來參加面試。根據我們收到的報告,那些不願意接種疫苗的人被描述為“反社會”。當然,這對仍在訓練中的年輕人是有影響的,他們於是接種了疫苗。

Möller:

Everything is vaccinated that comes in front of the needle and does not say ‘no’; even agrypnocoma patients. Dementia patients are to be vaccinated twice so that they can participate in a therapy; dialysis patients are also advised to be vaccinated twice and otherwise threatened with suspension of treatment. The situations in the facilities are hair-raising. One nurse contacted us in despair and wrote, “Help. What should I do? We are vaccinating the dying!” We were also told of a case in which a resident of a facility was effectively quickly ‘vaccinated’ on the sly, without his consent and that of his relatives.

所有來到針頭前沒有說“不”的人都要接種疫苗;甚至包括老年癡呆症患者。癡呆症患者要接種兩次疫苗,這樣他們才能參治療;透析dialysis;又稱為血液淨化患者也被建議接種兩次疫苗,否則將面臨暫停治療的威脅。這些機構的情況令人毛骨悚然。一位護士絕望地聯繫我們,寫道:「快幫幫忙!我應該怎麼做?我們正在為垂死的人接種疫苗!」 我們還被告知一個案例,一個機構的居民在沒有得到他和他的親屬同意的情況下,被偷偷地迅速“接種疫苗”。

In some places there are exceptions for nursing staff to attend external training events. A letter I received states: “Fully vaccinated employees are allowed to participate in external training from 14 days after their second vaccination onwards.”

在一些地方,護理人員參加外部培訓活動有例外條件。我收到的一封信中說:「完全接種的員工從第二次接種後的14天起就可以參加外部培訓課程。」

ET: 

What do you do in such cases?

在這種情況下,你是怎麼做的?

Möller: 

Educate. That which is to be administered to the people is not a conventional vaccine, but a gene therapy. This mRNA technology has already been researched in oncology for 30 years. But so far it has not been approved. Due to the declared pandemic emergency, that has now been changed. Even though we no longer have a pandemic, the pandemic emergency is still being maintained politically.

進行教育。要給人們注射的不是傳統疫苗,而是一種基因療法。這種mRNA技術已經在腫瘤學領域研究了30年。但到目前為止,它還沒有被批准。由於宣佈了大流行病的緊急情況,這種情況現在已經改變了。儘管我們不再有大流行病,但大流行病的緊急情況仍然在政治上得到維持。

Even children are to be vaccinated, although the course of a COVID illness is mostly harmless with them. Vaccinating children is a crime/felony. From an expert point of view, the whole vaccination is a crime/felony.

即使是兒童也要接種疫苗,儘管COVID疾病的過程對他們來說大多無害。為兒童接種疫苗是一種犯罪。從專家的角度來看,整個疫苗接種就是一種犯罪。

Moderna is currently developing a combination vaccine for influenza (flu), COVID and RSV (respiratory syncytial virus) on mRNA technology and is conducting clinical trials on this. In the process, the mRNA technology will be continued. Expert circles are already discussing the possibility that we are heading for an influenza epidemic because the influenza vaccine is no longer effective. Perhaps only mRNA vaccines are to be administered in the future, and Corona is a welcome start.

Moderna公司目前正在開發一種基於mRNA技術的流感、COVID和RSV(呼吸道合胞病毒)聯合疫苗,並正在對此進行臨床試驗。在這個過程中,mRNA技術將得到延續。專家圈已經在討論這樣一種可能性,那就是我們正在走向一場流感流行,因為流感疫苗不再有效了。也許未來只有mRNA疫苗,而冠狀病毒是一個值得歡迎的開始。

ET: 

How do you view this situation in light of the fact that COVID vaccines are only conditionally licensed?

鑒於COVID疫苗只是有條件許可,你如何看待這種情況?

Möller:

I have been working in the intensive care unit for almost 30 years. As nurses, we are not even allowed to give a patient something to eat if he/she refuses to eat. If I forced him/her, he/she could sue me for coercion. Now this vaccination therapy is being forced on humans.

我已經在重症監護室工作了近30年。作為護理人員,如果病人拒絕進食,我們甚至不允許給他東西吃。如果我強迫他,他可以告我脅迫罪。現在,這種疫苗療法正被強制用於人類。

This gene therapy is now being administered as a ‘drive-through’ at McDonald’s, for example. It is a medical therapy and not a ‘happening’. There has never been anything like this before! I have never seen such an uncritical approach to anything. The doctors don’t look, the professors don’t give a sh**.

例如,這種基因療法現在被當作麥當勞的“得來速”(drive-through)來實施。這是一種醫學療法,而不是一種“即興演出”(happening)。以前從來沒有過這樣的事情!我從來沒有見過如此不加批判地對待任何事情。醫生們不看,教授們也不在乎。

More and more doctors are turning to our network. When a patient comes to the clinic with respiratory distress or lung problems, they are not even asked if they have been vaccinated. The vaccination status is usually not taken into account in the medical history and/or the therapy plan. The motto is, “It cannot be the vaccination” true to the adage, “It cannot be what it must not be.”

越來越多的醫生正在轉向我們的網路。當病人因呼吸困難或肺部問題來到診所時,甚至不問他們是否接種過疫苗。在病史和/或治療計畫中通常不考慮疫苗接種情況。座右銘是:「不可能是接種疫苗的問題」,真正的說法是:「不可能是那肯定不是的問題。」

However, if you ask the patient, “When did the complaints start?” And he/she says, “Last week,” then you have to ask whether he/she has been vaccinated. In most cases, the answer is yes. And very often there is at least a temporal connection.

然而,如果你問病人:「什麼時候開始抱怨的?」 而他說:「上個星期」,那麼你就必須問他是否接種過疫苗。在大多數情況下,答案是肯定的。而且很多時候至少有一個時間上的關聯。

Many vaccinated individuals often collapse suddenly three days after vaccination or develop acute shortness of breath and pulmonary embolic symptoms, often accompanied by elevated D-dimers, with thrombosis and/or embolism. Often one also sees severe allergic reactions especially in patients with pre-existing disease, for example asthma patients or patients receiving cortisone therapy. Also, many neurological symptoms occur, such as paralysis and spasms and the like.

許多接種者在接種三天后突然暈倒或出現急性呼吸短促和肺栓塞症狀,常常伴有D-二聚體D-dimers)升高,有血栓形成和/或栓塞現象。通常也會看到嚴重的過敏反應,特別是在以前有疾病的病人中,例如哮喘病人或接受可的松cortisone)治療的病人。此外,還出現許多神經系統的症狀,如癱瘓和痙攣等等。

Many old patients die because they have pre-existing heart or lung conditions and have been vaccinated. But there are also young patients who have problems after vaccination – for example, we were told about a 30-year-old woman who was paralysed after vaccination. She will need many months of therapy to get back on her feet.

許多老年患者死亡,因為他們有預先存在的心臟或肺部疾病,並且已經接種了疫苗。但也有一些年輕病人在接種疫苗後出現問題 —— 例如,我們被告知一名30歲的婦女在接種疫苗後癱瘓了。她將需要許多個月的治療才能重新站起來。

Colleagues collapse after vaccination and lie in bed for a week, even though they were healthy beforehand. It is no wonder that the vaccination knocks out people with pre-existing conditions. When the old persons are weakened by the immune response, they die of heart attack, pulmonary embolism or similar. It really is a phenomenon that doctors look the other way. One could almost suspect more than just professional incompetence here.

同事們在接種疫苗後昏倒,在床上躺了一個星期,儘管他們之前很健康。難怪疫苗接種會擊倒已有疾病的人。當老人被免疫反應削弱後,他們會死於心臟病、肺栓塞或類似疾病。這確實是一種醫生視而不見的現象。人們幾乎可以懷疑這不僅僅是專業無能。

ET: 

Mr. Snurawa, what is your experience in the out-of-hospital setting?

Snurawa先生,你在院外的經驗是什麼?

Snurawa: 

In the ventilation facilities it was also the case that persons were vaccinated and then complained of massive respiratory problems after one or two weeks at the latest. The ventilators were no longer adjusted correctly because the patients produced an extremely large amount of mucus that had to be sucked out tracheally. This is a common thread running through all areas.

在供氧設施中,也有這樣的情況:人們接種疫苗後,最遲在一兩個星期後就抱怨有大量的呼吸系統問題。呼吸器已經不能再提供適當的功能,因為病人產生了極其大量的粘液,必須用吸管吸出。這是所有領域中的一個共同點。

Female and male colleagues have massive complaints after the vaccinations. For example, massive vaginal bleeding occurred in the women. One colleague complained of bleeding from the urethra.

女性和男性同事在接種疫苗後有大量抱怨。例如,女性出現了大量的陰道出血。一位同事抱怨說尿道口出血。

In the case of a colleague who experienced bleeding, the family doctor said that she must have had an allergic reaction to the vaccination and therefore she had to take an antihistamine one/two days before the next vaccination, in the hope that she would tolerate the second vaccination better. She followed the doctor’s advice. Then, after the second vaccination, she had a high fever all weekend. She was completely out of action.

對於一位出現出血的同事,家庭醫生說她一定是對疫苗接種產生了過敏反應,因此她必須在下次接種前一、兩天服用抗組織胺藥(antihistamine),希望她在第二次接種時能有更好的忍受度。她聽從了醫生的建議。然後,在第二次疫苗接種後,她整個週末都在發高燒。她完全失去了行動能力。

Möller: 

Many reports from female colleagues have told us of immense menstrual problems; vaginal bleeding is also an adverse effect of the therapy. Pulmonary embolisms are also among them. We have even been told about many cases of blindness because patients get thromboses in their eyes due to the vaccination. This happens in many clinics. Seriously ill cancer patients are vaccinated after their chemotherapy. How can someone who is so massively ill be subjected to such a new technology? I really don’t know what doctors are thinking. Even in the information for prescribers of the gene products, a therapy in case of immune deficiency and cortisone therapy, for example, it not advised.

許多女性同事告訴我們,她們有嚴重的月經問題;陰道出血也是治療的一個副作用。肺栓塞也是其中之一。我們甚至被告知有許多失明的案例,因為病人因接種疫苗而在眼睛裡出現血栓。這種情況在許多診所都有發生。病情嚴重的癌症患者在接受化療後接種了疫苗。患有如此嚴重疾病的人怎麼能接受這樣一種新技術呢?我真的不知道醫生在想什麼。即使是在基因產品的處方資訊中,也不建議在免疫缺陷的情況下進行治療,例如:可的松治療。

Snurawa: 

It is unbelievable. Asthma patients are also included in the priority groups for vaccination. I wonder who determines such a thing. Everyone is vaccinated on the back of solidarity, without doctors questioning the therapy. We have informed so many people about what is written in the package inserts of BioNTech/Pfizer, Moderna and AstraZeneca. But no one is listening. People are running after these vaccines.

這真是令人難以置信。哮喘病人也被列入接種疫苗的優先群體。我想知道是誰決定了這樣的事情。每個人都在團結的背景下接種疫苗,而醫生卻沒有質疑這種療法。我們已經通知了很多人關於BioNTech/輝瑞、Moderna和AstraZeneca的包裝說明中所寫的內容。但是沒有人聽。人們都在追著這些疫苗跑。

ET: 

Why is that?

這是為什麼?

Möller: 

That is the psychological-effect. The narrative is: we want to protect the elderly. Everyone wants to protect the elderly, me too. But please not like this! Now the elderly are used as guinea pigs. With their pre-existing conditions they get severe complications from the vaccinations that a young, stable person would normally be able to cope with.

這就是心理效應。普遍的說法是:我們想保護老人。每個人都想保護老人,我也是。但請不要這樣!現在老人被當作小白鼠。由於他們原有的條件,他們會因接種疫苗而得到嚴重的併發症,但一個年輕、穩定的人則通常能夠應付這種狀況。

When a vaccination is tested in a clinical trial, there is always a group of persons who are vaccinated and a placebo group that is not given anything. Then they watch what happens. Through Corona, the methodology of the professional trial is completely out of control. The question that comes to my mind: is there also a placebo group among those currently vaccinated? We do not know that at all, you would have to check the batches to see if there is an active ingredient in there. Do any of the professional methods that were previously used to develop sensible drugs still apply at all?

在臨床試驗中測試一種疫苗時,總是有一組人接種疫苗,而另一組人則是接種沒有任何疫苗的安慰劑。然後他們觀察會發生什麼。通過冠狀病毒,專業試驗的方法完全失去了控制。我想到的問題是:目前接種疫苗的人中是否也有一個安慰劑組?我們根本不知道,你必須檢查批次,看看裡面是否有活性成分。以前用於開發合理藥物的專業方法是否還仍然有效?

ET: 

How big is the pressure on employees who have not been vaccinated?

對那些沒有接種過疫苗的員工來說,壓力會有多大?

Möller: 

Tremendous. There was the situation of unvaccinated employees at Ludwigshafen Hospital (‘Epoch Times’ reported). We made sure that this got out to the public. The employees there are under immense pressure because, according to management, they pose a danger to patients. I know that many colleagues there who have been vaccinated have had severe vaccination reactions.

超大的。路德維希港醫院(Ludwigshafen Hospital)就曾出現過未接種疫苗的員工的情況(《大紀元時報》報導)。我們確保了這項消息被公諸於眾。那裡的員工承受著巨大的壓力,因為根據管理層的說法,他們對病人構成了危險。我知道那裡有許多接種過疫苗的同事都出現了嚴重的疫苗接種反應。

However, these are not reported to the EMA (European Medicines Agency) at all. Such incidents are not documented! Even worse: at least a potential connection with the vaccination is completely ignored/faded out.

然而,這些情況根本就沒有向EMA(歐洲藥品管理局)報告。這類事件沒有被記錄在案!更糟糕的是:至少與疫苗接種的潛在關聯被完全忽視了。

If you were a professional and really interested in people’s health, you would document it properly, at least the temporal relationship with the vaccination.

如果你是一個專業人士,並且真正關注人們的健康,這些將會被妥善記錄下來,至少是與接種疫苗的時間關聯。

People are forced to be vaccinated. Those who are not vaccinated are not even hired again. Employment contracts of unvaccinated ones are not extended or they are dismissed during the probationary period. Employees are summoned for interviews and come back vaccinated because they no longer want to be discriminated against. Most of them are not afraid of Corona, but get vaccinated because they want to have their peace. ‘Caring about Clarification’ will report further on this soon.

人們是被迫接種疫苗的。那些沒有接種疫苗的人甚至不會再被雇用。沒有接種疫苗的人的就業合約不會被續簽,或者在試用期內被解雇。雇員被傳喚參加面試,並在回來時已經接種了疫苗,因為他們不想再受到歧視。他們中的大多數人並不害怕冠狀病毒,而是因為想擁有自己的安寧而接種疫苗。“關心澄清”將很快對此作進一步的報導。

Snurawa: 

I know this from equestrian sports. Riders want to compete, but they don’t want to be tested all the time – because that would be the alternative to vaccination. Nobody feels like doing that.

我從馬術運動中瞭解到這種狀況。騎手們想參加比賽,但他們不想一直接受病毒篩檢 —— 因為這將是接種疫苗的替代方案。沒有人願意這樣做。

I recently had an old lady who had me test her. The woman could hardly walk and was completely exhausted because everything is so tedious with the tests. This old lady also thought about getting vaccinated because she can’t stand the test madness.

我最近有一位老太太讓我給她作篩檢。這位女士幾乎無法行走,而且完全筋疲力盡,因為一切的篩檢程序都是如此的繁瑣。這位老太太也考慮過接種疫苗,因為她無法忍受這種瘋狂的篩檢。

ET: 

The German Chancellor has advocated creative solutions to bring vaccinations closer to the people. What do you think of this?

德國總理宣導創新的解決方案,使疫苗接種更貼近民眾。你對此有何看法?

Snurawa: 

Especially the new ‘vaccination-on-the-go’ I find bad. Here, vaccination is compared with a meal at McDonald’s. You just have to imagine that someone drives to the vaccination on his/her scooter and then drives away immediately after the vaccination. That is completely irresponsible. Do they actually know how dangerous it is if this person collapses after 100 metres?

我覺得這種新的“行動接種” (vaccination-on-the-go)特別糟糕。在這裡將接種疫苗與在麥當勞用餐相提並論。你只要想像一下,有人騎著車去接種疫苗,然後在接種疫苗後立即騎車離開。這是完全不負責任的做法。他們是否真的知道,如果這個人在100公尺之後倒下,會有多危險?

Möller: 

Medically this is irresponsible. A vaccination is a medical therapy. When I got my tetanus vaccination last year, I had to sit in the waiting room for another 15 minutes as a precaution – for safety reasons. This safety is now being swept under the carpet.

從醫學角度來說,這是不負責任的。疫苗接種是一種醫學治療。去年我接種破傷風疫苗時,為了安全起見,我不得不在等候室再坐15分鐘。這種安全措施現在被掃到了地毯下面。

ET: 

How do you view the data collection about the deaths?

你如何看待有關死亡的資料收集?

Snurawa: 

We do not claim that all persons who have died after the vaccination died because of vaccination, but at least the temporal relationship needs to be looked at and the cause of death researched. One would have to look at whether people died from vaccination or because of the body’s reaction. If you really had people’s health in mind, you would have to ask the vaccination status of all patients who come to a clinic. But hardly anyone does that.

我們並不是說所有在接種疫苗後死亡的人都是因為接種疫苗而死亡的,但至少需要看一下時間上的關係,研究一下死亡的原因。我們必須研究人們是死於疫苗接種還是因為身體的反應。如果你真的為人們的健康著想,你就必須詢問所有來診所的病人,有關他們的疫苗接種情況。但幾乎沒有人這樣做。

Actually, the officially reported deaths already speak against the vaccine; the number of unreported cases is immensely high. I know of so many cases with severe complications that are not even included in the data collection.

實際上,官方報告的死亡人數已經說明了疫苗的弊端;未報告的病例數量也非常多。我知道有很多患有嚴重併發症的病例,甚至沒有被納入資料收集的範圍。

Möller: 

The question is why immunocompromised people are vaccinated at all. How can a doctor who has sworn the Hippocratic oath go along with something like that? We have really tried everything to educate people. But hardly anyone is listening. This is a highly unprofessional way of dealing with a new therapy.

問題是為什麼免疫力低下的人還要接種疫苗。一個宣誓過「希波克拉底誓詞」(Hippocratic oath;俗稱「醫師誓詞」)的醫生怎麼能同意這樣的事情?我們真的已經想盡一切辦法來教育人們。但幾乎沒有人聽。這是一種非常不專業的處理新療法的方式。

Since the beginning of the pandemic I have been at the bedside of my COVID ICU patients. I know how Corona works. I ventilate COVID patients, I care for them and wean them off ventilation, and much more. Certainly, I am not a Corona denier, I see predominantly the severe courses [of the disease], even though the mortality rate is thankfully low worldwide.

自疫情大流行以來,我一直在我的COVID重症監護病人的床邊。我知道冠狀病毒發病的症狀。我為COVID病人供氧,我照顧他們,讓他們脫離呼吸器,還有其他療程。當然,我不是一個否認冠狀病毒的人,我主要看到了發病的嚴重過程,儘管值得慶倖的是,全世界的死亡率很低。

The disease must be taken seriously and citizens must be properly educated, namely without spreading panic. Citizens must be able to deal competently with the disease. It does not help them if they are conditioned to wear useless masks. Nor is it good if they allow themselves to be patronised like little children, which ultimately leads to a dangerous gene therapy (COVID vaccination).

必須認真對待這種疾病,必須對大眾進行適當的教育,不要散佈恐慌。大眾必須能夠有能力處理這種疾病。如果他們習慣於戴著無用的口罩,這對他們沒有幫助。如果他們允許自己像小孩子一樣被施捨,最終導致危險的基因療法(COVID疫苗接種),這也不是好事。

This vaccination serves more the financial and geopolitical interests of the pharmaceutical industry and politics instead of the welfare of the citizens. I know where politics begins and where the disease ends. Many physicians are apparently brainwashed and only follow the political recommendations instead of looking deeper into the matter.

這種疫苗接種更多是在造福製藥業和政治的財務以及地緣政治的利益,而不是大眾的福祉。我知道政治在哪裡開始,疾病在哪裡結束。許多醫生顯然被洗腦了,他們只是遵循政治建議,而不是深入研究這個問題。

ET: 

That sounds very sweeping. Are there any exceptions?

這聽起來很掃興(sweeping;德文pauschal)。有什麼例外情況嗎?

Möller: 

Fortunately, there are also nursing homes, albeit few, that do not go along with this madness. There are facilities that do not test at all, at least not if people do not have symptoms. If a staff member or resident feels uncertain or has symptoms, of course they can be tested.

幸運的是,也有一些療養院,儘管數量很少,但並不隨波逐流。有些機構根本不做篩檢,至少在人們沒有症狀的情況下不做篩檢。如果工作人員或居民感到不確定或有症狀,當然可以進行篩檢。

There are also two care facilities in Stuttgart where the manager, with whom we have also already cooperated, does not test the residents and does not let them wear masks. There was no corona outbreak there. However, the health department did not like this and wanted to close these facilities. But the court did not go along with that. In this respect, there is a ruling from the Stuttgart Administrative Court of the 16th of March 2021, according to which mandatory testing of asymptomatic employees in nursing is unconstitutional. Many people do not know that there is no compulsory testing at all; it’s just a Corona testing recommendation.

斯圖加特(Stuttgart)也有兩個護理機構,那裡的經理(我們也已經與之合作)不對居民進行篩檢,也不讓他們戴口罩。那裡沒有爆發冠狀病毒疫情。然而,衛生部門不喜歡這樣,想關閉這些設施。但法院並沒有同意。在這方面,斯圖加特行政法院在2021年3月16日有一項裁決,根據該裁決,對無症狀的護理員工進行強制性篩檢是違憲的。很多人不知道,根本就沒有強制篩檢,這只是冠狀病毒的篩檢建議。

But there are really only very, very few exceptions in healthcare. We have seen so much negativity – nursing homes, clinics, conversations with colleagues, we get so many letters every day.

但是,在醫療保健領域確實只有非常非常少的例外情況。我們看到了太多的負面情緒 —— 養老院、診所、與同事的談話,我們每天都會收到這麼多的信。

ET: 

Do you have any insight into the staffing shortfall after vaccination?

你對接種疫苗後的人員缺勤狀況有什麼看法嗎?

Snurawa: 

Of course there are colleagues who were absent after the vaccination; some can no longer work at all. There are supervisors who give very clear instructions that staff may only be vaccinated on Fridays so that they are not absent during the week. When one of the employees had herself vaccinated beforehand, she fell ill and was absent. The boss was absolutely furious so that the employee almost received a written warning.

當然,有的同事在接種疫苗後缺勤;有的根本不能再工作了。有主管給出了非常明確的指示,員工只能在週五接種疫苗,這樣他們在一週內就不會缺席。當一名員工因事先自行接種疫苗而生病並缺席,老闆絕對會大發雷霆,以至於該員工幾乎收到了書面警告。

I know of many hospitals where there are hardly any patients on some wards at the moment because the team was sidelined after the vaccination. The downtime costs for the hospitals are significant. Wages continue to be paid, but patients have to be transferred to other hospitals; this means less revenue. The nursing homes and hospitals should compare the personnel losses due to the illness and after the vaccination. That should actually be in the sense of every clinic operator or the facilities to get a picture of this.

我知道有許多醫院的一些病房目前幾乎沒有病人,因為員工在接種疫苗後而無法工作了。醫院的停工成本很高。工資繼續支付,但病人必須轉到其他醫院;這意味著收入減少。養老院和醫院應該比較因病和接種疫苗後的人員損失。這實際上應該是每個診所或設施的經營者,都應該對這方面的情況有所瞭解。

ET: 

How do you view the issue of liability for vaccine reactions and deaths?

你如何看待疫苗接種反應和死亡的責任問題?

Möller: 

How can anyone be liable for vaccine damage if it is not reported at all? No one is liable! There are healthy very old nursing home residents who are coerced into vaccination. I know of one case where the vaccinated person died shortly after a vaccination. The family was not even informed about it. So the relatives do not even cotton on that this person died because of the vaccination.

如果根本沒有報告,怎麼會有人對疫苗傷害負責?沒有人要負責任!有一些健康的非常年長的養老院老人被脅迫接種疫苗。我知道有一個案例,接種疫苗的人在接種後不久就死了。家人甚至沒有被告知此事。所以親屬們甚至不知道這個人是因為接種疫苗而死亡的。

I would also like to comment on the controversial PCR test. When the first COVID patients came into the clinics, it quickly became clear that we cannot rely on the PCR test alone. A CT-value of 30 or more has no significance at all in terms of infectivity. In the meantime, it has also become official practice to de-isolate patients from a CT-value of 30, which means that we nurses only have to wear a mask, but no protective clothing, and the patient can also be placed with other patients, as it is assumed that the viral load is harmlessly low.

我還想評論一下有爭議的PCR測試。當第一批COVID患者來到診所時,我們很快就明白,我們不能僅僅依靠PCR測試。CT值為30或更高,在感染性方面根本沒有任何意義。同時,從CT值為30的病人中解除隔離也成為官方的做法,這意味著我們護士只需戴上口罩,但不需要穿防護服,病人也可以和其他病人放在一起,因為可以認為病毒量很低而無害。

[中譯者註:PCR(就是俗稱的病毒篩檢)全名是:聚合酶鏈式反應(Polymerase Chain Reaction),是一項利用DNA雙鏈複製的原理,在生物體外複製特定DNA片段的核酸合成技術。透過這項技術,可在短時間內大量擴增目的基因,而不必依賴大腸桿菌或酵母菌等生物體。… 所以僅需一小時的PCR能節省大量時間和繁複的操作,聚合酶鏈式反應技術被廣泛地運用在醫學和生物學的實驗室,例如用於判斷檢體中是否會表現某遺傳疾病的圖譜、傳染病的診斷、基因複製,以及親子鑑定等。(資料來自維基百科)]

If the Robert Koch Institute [RKI] now tells us again that there are so and so many thousands of ‘infected’ persons who only tested positive, everyone should know which CT-value was used as a basis. The people who have been tested should definitely ask about this. With a CT-value of 30 or more without symptoms, quarantine is completely inappropriate. Otherwise, we isolate the healthy people. But many people don’t know that. The people who do know often keep a low profile. Otherwise, they would be immediately put in a corner and slandered. But with us intensive care nurses, it is not just any opinion. It is not a conspiracy theory. We know this from decades of practice!

如果羅伯特.科赫研究所(Robert Koch Institute)[RKI]現在再次告訴我們,有這麼多這麼多的“感染者 ”只是篩檢出了陽性,那麼每個人都應該知道是以哪個CT值作為依據的。被篩檢的人肯定要問這個問題。在CT值為30或更高而沒有症狀的情況下,隔離是完全不合適的。否則,我們就把健康人隔離起來。但是很多人不知道這一點。知道的人往往保持低調。否則,他們會立即被放在角落裡,受到誹謗。但是對於我們重症監護護士來說,這不是普通的意見。這不是一個陰謀論。我們從幾十年的實踐中知道了這一點!

By the way, it will be interesting to see whether the RKI differentiates how many of those who tested positive are vaccinated when the numbers increase.

順便說一句,當人數增加時,看看RKI是否區分了那些測試呈陽性的人中有多少人接種了疫苗,這將是很有趣的。

For years the care has suffered under the disastrous and incompetent guidance of the Federal Government. ‘Caring about Clarification’ wants to see nurses come out of the shadows again and actively report on conditions in hospitals and facilities. We are the experts – not the politicians.

多年來,在聯邦政府災難性的、無能的指導下,護理工作受到了影響。“關心澄清”希望看到護士再次走出陰影,積極報告醫院和設施的狀況。我們是專家 —— 而不是政治家。

ET: 

Many thanks for the interview.

非常感謝你接受採訪。

The interview was conducted by Susanne Ausic.

採訪由Susanne Ausic主持。

This article first appeared in the Epoch Times weekly newspaper issue KW29

這篇文章首次出現在大紀元週報KW29期上

Source: https://www.epochtimes.de/gesundheit/es-ist-ein-regelrechter-impfwahnsinn-ausgebrochen-intensivpfleger-im-exklu siven-interview

來源:https://www.epochtimes.de/gesundheit/es-ist-ein-regelrechter-impfwahnsinn-ausgebrochen-intensivpfleger-im-exklu siven-interview


… …

Billy:

So these are the newspaper articles that Achim sent me for publication, and they seem to speak an open language about what is being kept from the public regarding the vaccination against the Corona disease. Vaccinations, the substance of which is first secretly tested on the world population, which has no knowledge of the fact that the stuff is only being tested and is only in a new test phase and is therefore worthless or partially worthless.

因此,這些是Achim發給我的報紙文章,供我發表,它們似乎用一種公開的語言講述了在冠狀病毒病疫苗接種方面對公眾隱瞞的內容。疫苗物質首先在世界人口中進行秘密測試,而世界人口並不知道這東西只是在測試,而且只是處於新的測試階段,因此沒有價值或部分沒有價值。

1.Many human beings fall victim to this again and again, and 2. Vaccinated people suffer from long-term health damage that can last a lifetime. And 3. Impulse deposits are given, which can lead again and again to illnesses and to any kind of health-damaging and, moreover, life-threatening reactions. And the fact that such impulse deposits occur in this epidemic is completely unknown to earthly virologists and the entire scientific community, because they have never had to deal with such effects in a virus. Then the fourth point to be mentioned is that vaccinations or their substances are useless against it, because in spite of the vaccination the persons remain infectious and can therefore infect the next person. Then the 5th point to be made is that the antibodies that result from the vaccination evaporate after only 3 to 4 months – at the latest, however, 8 to 10 months later a next vaccination is necessary, and then again and again and again a vaccination, as Sfath already explained in 1947. He explained at that time – and this was also confirmed by Ptaah – that this disease, which was artificially created in China – namely in the mid-1970s through the efforts of a hateful American – had the property of setting off impulses in the human organism, which on the one hand were capable of the disease remaining contagious despite a vaccination and thus continuing to spread at least for a certain time. This was already explained by Sfath, which was also confirmed by Ptaah.

第一許多人一次又一次地成為受害者。第二接種疫苗的人遭受長期的健康損害,可能會持續一生。第三有一些脈衝性的沉積物,可以一次又一次地導致疾病,導致任何一種損害健康和威脅生命的反應。而地球上的病毒學家和整個科學界完全不知道這種脈衝沉積發生在這種流行病中的事實,因為他們從來沒有處理過病毒的這種影響。然後要提到的第四點是,接種疫苗或其物質對它是無用的,因為儘管接種了疫苗,這些人仍然具有傳染性,因此可以感染下一個人。第五點是,接種疫苗產生的抗體僅在3至4個月後就會消失,但最遲在8至10個月後就必須進行下一次接種,然後再一次又一次地接種,正如Sfath在1947年已經解釋的那樣。他當時解釋說 —— 這也得到了Ptaah的證實 —— 這種疾病是在中國 —— 即在1970年代中期,經由一個可恨的美國人用盡心機而人為製造出來的 —— 具有在人體中引發脈衝的特性,這一方面能夠使疾病在接種疫苗後仍然具有傳染性,從而至少在一定時間內繼續傳播。這一點Sfath已經解釋過了,也得到了Ptaah的證實。

Florena:

We are aware of that.

我們知道這些。

Bermunda:

Yes, we are aware of that. But it is also known to us that unreasonably and dictatorially among the many earthly state leaders are diverse ones who demand that rights of freedom of movement be curtailed for those who wish to be vaccinated and that they be given less freedom than those who are vaccinated and ‘recovered’. Something that is completely unjust and interferes with the free will of human beings and their basic rights of free opinion. This after the right and necessary things were not done by the leaders of the state from the very beginning of the epidemic, which they should have done to nip the epidemic in the bud.

是的,我們知道這方面的事。但我們也知道,在許多地球上的國家領導人中,有各色各樣的人不明究理而獨斷專行,他們要求限制那些不想接種疫苗的人的行動自由權,並要求只准予他們比接種疫苗和“康復”的人更少的自由。這是完全不公正的事情,干涉了人類的自由意志和自由表達意見的基本權利。這是在國家領導人從疫情一開始就沒有作出正確和必要的措施之後,他們應該做的是:將疫情消滅在萌芽狀態。

Florena:

Yes, the earthly leaders are really incapable of their office, and they now want to turn this into the opposite against opponents of vaccination by punishing those who want to vaccinate with special measures. This is in the way that Ptaah explained – who is reviewing the 1947 Annals of Sfath, which contain your predictions, which you are supposed to bring in and write down, and which you wrote when you were 10 years old, and which were checked and corrected by your teachers and by the priest – that these will no longer be allowed in certain places, such as inns, stadiums and other public venues. And on top of that, human beings are to pay for Corona tests and otherwise be discriminated against in the future. This is an unprecedented injustice and proves the incompetence of the state leaders. It will even be claimed that there will be a pandemic of the opponents of vaccination and that they will endanger themselves and their fellow human beings, which is not true, but the opposite is the case, because the vaccinated and those previously infected with the disease represent a danger of infection for those who are still healthy, because such vaccinated persons remain infectious and infect those not yet infected by the Corona disease with the pathogen of the disease through their still existing possibility of infection. Added to this is the fact that tens of thousands of sham vaccinations have been carried out, as we have discovered, which were merely for enrichment and were completely useless, but which lulled the ‘vaccinated’ into a false sense of security.

是的,地球上的領導人確實無法勝任他們的職務,他們現在想把這種狀況變成反對接種疫苗者的反面教材,用特殊措施懲罰那些不想接種疫苗的人。這就是Ptaah解釋的狀況 —— 他正在查閱1947年的《Sfath紀載事項》(Annals of Sfath),其中包含了你的預測,你應該取得這些預測資料並記錄下來,那是你在10歲的時候就寫下來的預測事項,並經過你的老師和牧師檢查和糾正 —— 而上述那些措施將不再允許未種疫苗的人進入某些地方,如旅館、體育場和其他公共場所。而除此之外,人類還要為冠狀病毒測試付費,否則將來會受到歧視。這是一種空前的不公正,證明了國家領導人的無能。甚至會有人聲稱,反對接種疫苗的人將會出現大流行,他們將危及自己和同胞,但這不是事實,而情況恰恰相反,因為接種疫苗的人和以前感染過這種疾病的人對那些仍然健康的人來說是一種感染的危機,因為這種接種疫苗的人仍然具有傳染性,透過他們仍然存在的傳染可能性,會將疾病的病原體傳染給那些尚未感染冠狀病毒的人。除此之外,還有一個事實是,正如我們所發現的那樣,已經進行了數以萬計的假疫苗接種,這只是為了強化自己的信心,完全沒有用處,但卻使“接種者”陷入了虛假的安全感之中。

Basically, in view of the inadequacy and the still appearing side effects of the vaccine – which can even be life-threatening when injected – it must be specifically stated that we Plejaren do not want to or cannot in any way give advice FOR or AGAINST vaccination with one of the vaccines. This is because, according to our directives, we are not allowed to interfere in any way in earthly affairs, neither in advice nor in deed.

基本上,鑒於疫苗的不完善和仍在出現的副作用 —— 注射後可能會危及生命 —— 必須特別說明,我們Plejaren不想或不能以任何方式提出贊成或反對接種其中一種疫苗的建議。這是因為,根據我們的指示,我們不允許以任何方式干預地球上事務,無論是建議還是行動。

As Ptaah explained as an expert – he is one of our specialists and scholars in virology, besides everything else for which he can be called a luminary in other fields of activity – that it is the first time so far on Earth that impulses from a plague have been dropped since he has been dealing with these things on this planet. In the long run, these – together with the untested vaccine – develop the property of triggering other diseases that can possibly be life-threatening. This affects and will affect all human beings who become ill from the epidemic and who, despite being vaccinated with the untested vaccine, are carriers of the pulse and the possibility cannot be ruled out that they will infect other human beings with the epidemic virus. The possibility of infecting other persons therefore remains and in no way spares them from infection. The fact that a person undergoes a vaccination in this respect also in no way protects him or her from the fact that the harmful effect on health through the deposited impulses – which, however, cannot be recognised and investigated by the earthly virologists and physicians – will only reveal itself in years through further illnesses. This will only become apparent in the future, if health problems and even death do not occur sooner after vaccination.

正如Ptaah作為專家解釋的那樣 —— 他是我們在病毒學方面的專家和學者之一,除此之外,他在其他領域的活動也可以被稱為傑出人物 —— 自從他在這個星球上處理這些事情以來,這是迄今為止地球上第一次有瘟疫的脈衝被釋放。從長遠來看,這些 —— 連同未經測試的疫苗 —— 形成了誘發其他疾病的特性,可能會危及生命。這影響到並將影響到所有因流行病而患病的人,儘管他們接種了未經測試的疫苗,但他們是脈衝的攜帶者,不能排除他們將流行病病毒傳染給其他人類的可能性。因此,感染其他人的可能性仍然存在,而且並不能阻止他們受到感染。一個人接受疫苗接種的事實,也不能因此就保護自己免受經由沉積脈衝對健康的有害影響 —— 然而,地球上的病毒學家和醫生無法作出識別並進行檢查 —— 只會在多年後透過後續的疾病才會顯現出來。如果接種疫苗後沒有更早出現健康問題甚至是死亡,這方面的現象只能在未來才能得到證實。

What will be propagated by those responsible for the state, that it is the individual person’s own responsibility to protect himself and others from the epidemic by vaccination, simply corresponds to a lie and fantasy that the sensible will oppose. This in turn, however, leads to ricocheting, to thinking otherwise and to denying the truth of the Corona epidemic, which will unfortunately be the consequence and spread far and wide, in terms of an emerging indifference, because on the one hand very inadequate and on the other hand false information is passed on to the populations by the state leaders as well as by the authoritative disease institutions.

那些國家當局的負責人將會宣傳的是,通過接種疫苗來保護自己和他人不受疫情影響是個人自己的責任,但這只是一個謊言和幻想,理智的人將會反對。然而,這反過來又導致了反彈,造成另一種思維,導致否認冠狀病毒疫情的真相,不幸的是,這將是一個新出現的冷漠後果,並且形成廣泛的傳播,因為一方面是疫苗並不完善,另一方面是國家領導人以及權威的疾病機構向民眾傳遞的虛假資訊。

It is completely irresponsible of the manufacturers of the so-called vaccines to use them and also to test them on the majority of Earth human beings. This process, which normally takes 8 to 15 years and more, is therefore far from complete, and it will be a long time before a vaccine without major and abnormal side effects will finally be ready.

必須說,所謂的疫苗製造商使用這些疫苗,並在地球上的大多數人口身上進行試驗,是完全不負責任的。因此,這一過程通常需要8至15年或更長的時間,還遠遠沒有完成,而且還需要很長時間才能最終調製出沒有重大和異常副作用的疫苗

What is to be considered very bad is the irresponsibility of the state leaders who did not act correctly at the beginning of the emergence of the Corona epidemic and did not completely block everything as it would have been necessary. At that time, the catastrophe of the many deaths could still have been avoided if they had acted carefully. At that time, the majority of Earth human beings were still willing to carry out a complete lockdown and the corresponding necessary measures, while only a small number of troublemakers, who wanted to make themselves great and were unreasonable, refused to do so. Through the correct and rigorous crackdown – which absolutely must be enforced in such situations – the epidemic would have been nipped in the bud before it could begin to spread. All the necessary measures of catering and all necessities should have been taken and enforced by the state officials from the very beginning, but this was not done. Even the wearing of respirators and the necessary keeping of distance were not rigorously and responsibly observed, as were many other things that would have led to the prevention of the pandemic.

應該說非常糟糕的是國家領導人的不負責任,他們在冠狀病毒疫情出現之初沒有採取適當的行動,沒有像他們應該做的那樣徹底阻止一切。當時,如果他們謹慎行事,許多人死亡的災難還是可以避免的。當時,大多數地球人類還是願意進行全面封鎖和採取必要的措施,只有少數鬧事者,想讓自己顯得偉大而無理取鬧,不肯這樣做。通過正確和嚴格的執行 —— 在這種情況下絕對必須執行 —— 疫情會在它開始蔓延之前就被扼殺在萌芽之中。國家官員從一開始就應該採取和執行所有的必要措施和必要限制,但這並沒有做到。甚至連配戴口罩和保持必要的安全距離都沒有得到嚴格和負責任的遵守,其他許多本來可以預防疫情大流行的事情也是如此。

Truly I must say, as Ptaah put it: “The state leaders of the earthly peoples are unworthy of their office and incompetent, for in their stupidity and megalomania they do not know what is to be done in emergencies. And they do not know how to lead a people, for they are obsessed with power, and their intellect as well as their reason are just sufficient to govern their own …”

誠然,我必須說,正如Ptaah所說的那樣:「地球上各民族的國家領導人既無能也不稱職,不配擔任他們的職務,因為他們的愚蠢和自大,不知道在緊急情況下應該怎麼做。他們也不知道如何領導人民,因為他們醉心於權力,而他們的智力以及他們的理性只夠他們自己使用… 」

Billy:

But I don’t write that when I call up the conversation. – You Plejaren did try to make an exception with the non-interference in earthly affairs, namely back when Lee Elders was to convey your offer to the American government. And I did not want to say anything about the bogus vaccinations, because it is being denied anyway, although it should actually be known to certain rulers and the people should be informed about this fraud. But so far nothing has been said about it by any government. And as for whether or not to be vaccinated, we at FIGU do not give advice, because each human being must know and decide for himself how to behave and what he wants or needs to do. So we take note of everything you say and explain, and then everyone decides for themselves what they want to do or not do. So we don’t even know from our neighbour whether he has had a vaccination or not. Private matters simply remain private matters, and that is nobody else’s business but the person in question’s.

但我在接收對話時並不會這樣寫。—— 然而,你們Plejaren人已經嘗試了一次不干涉地球事務的例外,那就是早在Lee Elders要向美國政府傳達你們所提議的那件事。而我也不想說什麼假疫苗的事情,因為無論如何它都被否定了,儘管它實際上應該被某些統治者知道,人民應該被告知這種欺詐。但到目前為止,沒有任何政府對此發表任何意見。至於是否接種疫苗,我們FIGU不提供建議因為每個人都必須自己知道並決定如何做,以及他想做什麼或需要做什麼。所以我們注意到你們所說的一切,並向大眾加以說明,然後讓每個人自己決定他們想做什麼或不做什麼。所以我們甚至不知道我們的鄰居他是否接種過疫苗。私事就是私事,除了當事人,這與其他人無關。

… …

(本篇接觸報告未完待續)


《上一篇回目錄下一篇》

发表评论

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 注销 /  更改 )

Google photo

您正在使用您的 Google 账号评论。 注销 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 注销 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 注销 /  更改 )

Connecting to %s