Billy Meier Translations ©Benjamin StevensIn the progress of construction of Saalome, we are very honored to have a support&permission from Benjamin Stevens, who allow us to use© his English translations and other materials on https://www.billymeiertranslations.com.
We are very respect and appreciate Benjamin Stevens’s tremendous contribution to this GREAT mission, and are very cherish his English translations, which should be well preserved!.
There is no doubt that these English translations are FOOTSTONE of FIGU English information, precisely from which the updating work of English translations, which can now be found on FOM (http://www.futureofmankind.co.uk), can carry out at a very high starting level, and this should be thanks to the great efforts of Benjamin Stevens and other excellent English translators.
Thanks to Benjamin Stevens!
Thanks to all those who involved in this GREAT mission!
From the German language originals
published by FIGU Switzerland
Translated by Benjamin Stevens, unless otherwise noted
All rights for this work are held by Benjamin Stevens exclusively for the English language. All parts of this publication may be reproduced in any form, stored in any retrieval system, or be transmitted by any method or means: electrical, mechanical, photographic, recording, or otherwise, without prior permission of the copyright holder. This material should not be presented out of context and may never be sold for profit. This book is freely released into the public domain and is solely intended for non-profit research and study purposes.
© Benjamin Stevens, 2010
I would like to take this opportunity to thank some individuals who have played a role in the making of this book, knowingly or unknowingly, in their own unique and various ways.
A special thanks to Linda Stormer, the mother of my best friend of many years, who happened upon a used book sale around the year 2000 and brought home many books that she thought Luke, her son and my best friend, would enjoy. One of these books was Light Years: An Investigation into the Extraterrestrial Experiences of Eduard Meier. Interestingly enough, when Luke later asked his mother about this book, she could not recall ever taking the book off of a shelf for purchase. Just how, exactly, she came into the possession of this book will forever remain a mystery to me. If it wasn’t for this occurrence, I don’t think that I would have ever even heard of Eduard Meier.
My sincere thanks to Luke Stormer, who read the book and informed me of its contents, who endured much criticism and ridicule from me because of my ignorance in UFO-related matters at that time, who nevertheless persisted and eventually convinced me to read the book for myself and make my own judgment on the case.
Many thanks to Gary Kinder, author of Light Years, who investigated the Meier Case for several years and whose presentations in his book forever changed my views on UFOs and extraterrestrial visitation, and that in only three days, the time it took me to read the book. Upon finishing the book, I recall thinking that if all of the people contained therein were real people and that it wasn’t just a fantastic story created entirely by Kinder himself, then there is no way that Eduard Meier could be anything other than a genuine contactee.
In this same vein, I would also like to thank Kal Korff, whose book, Spaceships of the Pleiades: The Billy Meier Story, forever settled the question of the existence of all people recorded in Light Years. While Korff’s book would fall short in its argumentation and presentation to an average sixth-grader’s research paper, it nevertheless proved to me, through its many cited sources, that all of the investigators and witnesses found in Light Years were actual people, who truly experienced and reported what they were said to have experienced and reported. Korff’s references made it very easy for me to find other, more authoritative research performed on the Meier Case, for which I am grateful to him.
Many, many thanks to the investigation team consisting of Wendelle Stevens, Lee and Brit Elders, and Tom Welch, whose investigations, findings, and conclusions, which are reported in UFO… Contact from the Pleiades Volumes 1 and 2, UFO Contact from the Pleiades: A Preliminary Investigation Report, and UFO Contact from the Pleiades: A Supplementary Investigation Report, caused me to conclude without a doubt that Meier is being visited by extraterrestrials known as the Plejarens, thus contributing heavily to my extended interest in the case.
Very special thanks to Wendelle Stevens, who put much time and money into the creation of Message from the Pleiades Volumes 1 – 4, books which I have read and which piqued my curiosity to know more of the information contained in the actual contact conversations themselves. If it wasn’t for this initial translation effort, I don’t know if I would have ever looked into more than just the scientific aspects of the Meier Case.
Major thanks to the creators of software programs such as Google Translator, Promt, SDL Free Translation, and Babel Fish, through whose laborious efforts the language barriers that once stood firmly between the people of Earth are quickly being torn down. Without such efforts, I wouldn’t have even been able to begin making a book such as this.
Warm thanks to the individuals who have contacted me during the process of making this book and who sought to help me in any way that they could. Specifically, I’d like to thank Thomas Hall, who introduced me to the wonder of OCR and who converted a lot of the early German Contacts into digital format for me. I’d also like to thank Mark Leaver for his assistance in converting several of the conversations for me. In addition, I’d like to thank Schantz Scott, who sacrificed both his time as well as his financial resources in order to assist me in the conversions and who continues to offer his assistance to this day. Through such assistance from willing individuals, many hours of work on this book have been saved.
Last but certainly not least, I’d like to thank all of my dedicated readers who regularly show me their appreciation and support of my work. A few kind and sincere words can really go a long way to keep me motivated and diligently working on translations.