上一篇回目錄 下一篇

Contact Report 036/第036次接觸報告





  • 這是一篇非正式但經授權的FIGU出版物。(註:限英譯版)
  • 這是一篇完整的中譯本。
  • 本篇譯文基於「德」 → 「英」 → 「中」 譯製。





資料來源:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier

報告卷屬:Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1


接觸使者:Semjase, (Ptaah)


英版譯者:DeepL Translator



英版連結:「Futureofmankind. James Moore Contact Report 036

中版譯者:James Hsu


分享網域:浩瀚宇宙之Billy Meier現象-第036次接觸報告(痞客邦部落格)





二、他們談到了阿道夫.希特勒與德國的圖勒協會(Thule Society),這與所謂的吉薩精靈(Gizeh intelligences)與阿斯塔.謝蘭(Ashtar Sheran)的關係密切。





This is the entire contact report. This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.



The time was slowly getting long without any further contact with you. However, I had my hands full with various things to do and didn’t have much time to worry about you. On the 14th of October something new appeared: Some obviously very highly developed life form has penetrated me in telepathic form and has revealed very interesting things to me. She told me to call her PETALE. The meaning of this name, however, is not clear to me, because I found several meanings in the Secret Science Dictionary for it.

沒有和妳進一步接觸時間慢慢變長了。然而,我手上有很多事要做,沒有太多時間擔心妳。在10月14日出現了一些新的東西:一些明顯高度發展的生命形式已經以心靈感應的方式滲透到我身上,並透露了非常有趣的事情給我。她讓我叫她PETALE,但這個名字的含義對我來說並不清楚,而我在《秘密科學詞典》(Secret Science Dictionary)中發現了它的幾個含義。


  1. I’m aware of that.


  1. The form of life that is contacted with you is not one that you assume, but a pure spirit being that is already absolutely genderless.


  1. It is therefore not a form of being in the nature of He or You, but an IT, a high level of pure spirit, the last level before the union of Creation.


  1. It should also be noted that this high form only corresponds in total to an EGO, because it is already a union of many spirit forms to WE.


  1. This means that when it speaks to you, which can only happen from one side, it speaks of YOU or ME, but with which it speaks of the joined WE.


[中譯者註:依據Future Of Mankind的說明,Petale純靈體形式(pure-spiritform)的第七(最高)層級;完整的純靈體層級如下:

7. Petale-level = 造化綻放的智者Blooming level of Creation, Crown of Creation

6. Logon-level = 堅守原則的智者Level of causes (causal-level)

5. Euchare-level = 感恩的智者Level of Thankfullness

4. Darman-level = 知識與智慧的智者Level of Knowledge and Wisdom (knowledge-wisdom-level)

3. Absaly-level = 和平與大愛的智者Level of Peace and Love (peace-love-level)

2. Lantano-level = 自由與解脫的智者Level of Freedom and disengagement. (Bridge of Freedom)

1. Arahat Athersata-level = 觀察時代的尊貴智者Valuable level, which inspects time. (The valuable, which inspects time)

資料來自:Pure Spiritlevels


So this means that WE is EGO just as I am EGO in this case?



  1. Sure, I don’t know a better explanation.


  1. This form is nearing perfection and is many levels higher than the level Arahat Athersata.

這種形式接近完美,比Arahat Athersata的水準高很多。

  1. From this level, however, the PETALE level was informed about you.


  1. For you PETALE means ‘WHEEL OF TIME’ in the form you are approached with.

對於你來說,PETALE是指你接觸的形式中的「時間之輪」(WHEEL OF TIME)。

  1. The messages addressed to you from this highest level serve to explain the most important facts, so in this case to explain the TEN COMMANDMENTS known to you.

從這個最高層級發給你的訊息,可以有助於解釋最重要的事實,所以在這種情況下,可以解釋你所知道的「十誡」(TEN COMMANDMENTS)。

  1. The explanations and messages in this case are therefore made from such a sublime level because there the last wisdom in this matter is known, which is to serve the earthly man.



That pleases me immensely, but I estimate that now nevertheless everything becomes a little too much for me.



  1. The contact and transmissions will not last very long, because only the values of the Ten Commandments will be explained, along with a few other important facts.


  1. So it will not be difficult for you to receive and write down these messages and to process the messages of Arahat Athersata and my contacts.

因此,你接收和寫下這些訊息並處理Arahat Athersata和我接觸的訊息並不困難。

  1. All of us are trying not to overburden you, so that you can carry out your work untroubled.


  1. Arahat Athersata will therefore only transmit further messages to you in small quantities.

因此,Arahat Athersata只會向你們發送少量進一步的訊息。


That reassures me, so I can ask you a few questions: Is it possible that you can make me a list of all those UFO contacts we really trust and who are neither cheaters nor charlatans nor cheats?



  1. I cannot decide for myself because there are too many important factors in it about which I do not have unrestricted freedom of action.


  1. In this regard, however, I will consult with the others and inform you of our decision.


  1. But at least it will be possible for me to tell you the most important trustworthy ones.



That’s something. My second question concerns Hitler: Can you give me more details about his background?



  1. You think of the leader of the former German Reich, Adolf Hitler?

你指的是前德意志帝國的領導人阿道夫.希特勒(Adolf Hitler)嗎?





  1. I am only allowed to give you a few details about that, but they will be very interesting for you:


  1. Adolf Hitler was a genius in many respects.


  1. His knowledge ranged from various fields of art and technology to various sciences and the use of suggestive forces.


  1. In his inner form he was an incarnated life-form of very good values.


  1. However, he was not a man of the highly developed mind, but a man of intellect and reason, destined to guide all earthly politics and economics and all states in a certain positive direction, in order to create a peaceful united world and earthly humanity.


  1. For this purpose he was trained and incarnated at his place.


  1. He was destined to give the earth a new dress through positive non-violence and to initiate new forms of development.


  1. This was strictly controlled and monitored.


  1. But in the end all his efforts were in vain and he was unable to do justice to his task in the form intended.


  1. Via the then leaders of the Thule Society and their clairvoyant Hanussen I, the Gizeh intelligences managed to take possession of the being of Adolf Hitler and to abuse him for their dark and malicious purposes, without him resisting it, because a delusional greed for power had flared up in him himself.

通過當時的圖勒協會Thule Society)領導人及他們的先知(clairvoyant)哈努斯森一世(Hanussen I),也就是吉薩精靈(Gizeh intelligences),他們設法佔領了阿道夫.希特勒的內心世界,並為了黑暗和惡意的目的虐待他,但他沒有反抗,因為一種貪婪權力的妄想已經在他自己的內心燃起

  1. In addition to this undertaking, innumerable forces in the form of terrestrial humans decayed by the Gizeh intelligences were consciously manipulated and placed in his narrowest range, whose influence he was also unable to resist.


  1. So he was soon forced to act against his own destiny and to do things that did not correspond to his destiny.



That’s the kind of thing I had in mind. I could never cope with the fact that Hitler was simply a normal and not crazed domineering addict. All his actions and actions, his thoughts from newspapers and radio addresses, which I was interested in during the war and which I often followed with Sfath’s help, cannot be reconciled with the image that was generally taken of him during the war. That’s what Sfath made clear to me.



  1. Sure, it’s like you say.


  1. Adolf Hitler had succumbed to a delusion of power and was also maliciously abused by the Gizeh intelligences, with the old Thule Society playing a not inconsiderable part in this, which, however, cannot be transferred to the society of the same name of the new form.



You already said that. You’ve already spoken about this society before, in connection with Ashtar Sheran, or whatever his name is. It is said that this Sheran also transmitted a novel-like book, as it was explained to me, in which it is said that his clan took the dear Moses on board of a beam ship about 3500 years ago. The Ten Commandments were then given to him by these. In addition, this Sheran also claims that the events of FATIMA can be traced back to his clan. You once gave some hints about these things, but you didn’t express yourself very clearly because you don’t have exact certainty about these events. But you promised me you’d enlighten me if you could figure it out. I am now interested in whether the then Thule Society in Germany is somehow connected to this Sheran tribe and whether it has anything to do with the Gizeh intelligences.

妳已經說過了妳以前已經說過這個社會了,它和阿斯塔.謝蘭(Ashtar Sheran)(或者不管是什麼名字)有關。據說這個謝蘭還傳送了一本小說般的書,據我所知,據說他的家族在大約3,500年前讓親愛的摩西(Moses)登上了一艘飛船。然後「十誡」就是由這個方式給他的。此外,謝蘭還聲稱,法蒂瑪事件(events of FATIMA;指此地在1917年發生聖母瑪利亞顯現的事蹟)可以追溯到他的家族。妳曾經給過一些關於這些事情的提示,但並沒有非常清楚地表達,因為妳對這些事件沒有確切的把握。但妳答應過我,如果妳能弄明白,妳會向我說清楚的。我現在感興趣的是,當時的德國圖勒協會是否與這個謝蘭家族有某種聯繫,以及是否與吉薩精靈有關。


  1. Your questions brought up a series of explanations I was going to give you today anyway.


  1. A few days ago, through painstaking research and surveillance, we were able to gain a clear understanding of the fact that Ashtar Sheran actually exists and that the only reason we couldn’t recognize him was because he fraudulently wrapped himself in this name.


  1. A part of his real name is ARUSEAK along with another sequence of names, and he is a cousin of the supreme Gizeh intelligence.


  1. On their behalf he controlled the old German Thule society, in which he introduced two strong telepathic factors, but which also influenced many Thule society members and various outside groups on a telenotic basis, including those who received the pseudo-messages of Asthar Sheran.


  1. Sheran’s machinations in this regard continue today and will continue in the future, but no longer in connection with the reorganized Thule Society.



Now I understand all sorts of things, but you just mentioned a word I don’t know. You said telenotical, what is that?



  1. Telenotical simply means telenosis or telenothy.




This is a Bohemian forest for me. I really don’t know what that is. I’ve never heard that word before.



  1. You know hypnosis, which is based on and built upon objective and acoustic influences.


41. In contrast to hypnosis, telenosis does not require any optical or acoustic influences, but only certain high-frequency oscillations, which are transmitted inaudibly to humans and otherwise undetectable by means of high-tech apparatus and devices, e.g. radio, telephone, radio, television and other communication and transmission apparatus and devices, although impulse telepathy also belongs to this.

與催眠相比,遠距控制(telenosis)不需要任何光學或聲學影響,而只需要某些高頻振盪,這些振盪無法向人類傳播,並且通過高科技儀器和設備(例如無線電)檢測不到。電話、廣播、電視等通訊和傳輸設備,雖然脈衝心靈感應(impulse telepathy)也屬於這一範圍。


Aha, now I see clearly. I could have come up with this by using the word Tele itself. I’m really stupid.



  1. You’re not in any form.


  1. Remember, however, that despite your tremendous spiritual-scientific knowledge, you still do not know and are not aware of many things, so you must continue to learn how development demands that of you.



I realize that.



  1. That is a good thing, if you know that exactly, you will not get excited either, if I now have to explain some things to you from which you should draw a new lesson:


  1. In addition to my father and Quetzal, I also pointed out to you on several occasions that you should make public lectures etc. concerning our concerns in the form that you disclose and disseminate your knowledge in certain circles.


  1. Despite my father’s reminder, you still haven’t taken care of this very important factor, which is beginning to worry us.


  1. It is extremely irresponsible of you to ignore these concerns.


  1. On the other hand, however, it already borders on perfidy that you do not finally take these things by the hand, because you had promised to finally initiate these lectures.


  1. It is completely incomprehensible to me that you do not keep your promise and do not care about it in any way.


  1. Something in you is obviously not clear and lets you act like this – which I can only call infamous, because breaking a promise is something I have to call mean.

你心中顯然不清楚,而讓你這樣行動 — 我只能說這是不光彩的,因為違背諾言是我不得不說這是一件“低劣”(mean;直譯就是“卑鄙”)的事。

  1. If you do not make every effort to keep your promise in the shortest possible time and finally act according to your task, then I have to stop any contact with you for the time being until you become aware of your task again.


  1. Since you have completely blocked yourself in recent times, I have not been able to research in you and to fathom the low motives for your so illogical actions and to punish yourself for lying.


  1. It’s …



Semjase, it …



  1. Please don’t interrupt me now, because these things have to be said.


  1. Everything is simply inexplicable to me, and suddenly I no longer understand your actions.


  1. We decided to give you time to reflect until the last day of next month.


  1. Should you not have fulfilled your task by the end of November, then everything you have worked out so far was in vain, which was not included in any form in our mission.


  1. We calculated that with joy you would be in charge of your task and that you would no longer be pending any lower fronts.


  1. But that doesn’t seem to be the case, so if you deceived us, your blockade might be the reason.


  1. But this really corresponds to a wickedness which is absolutely incomprehensible to me in everything and which I never expected from you.


  1. You disappointed me badly.



I’m very sorry about that, Semjase. It really wasn’t in my mind.



  1. That doesn’t help us and your mission.


  1. Think about everything very carefully and thoroughly.


  1. You have time until the end of the next month, because until then I won’t get in touch with you anymore to give you time to reflect.



I’m very sorry about that too, Semjase.



  1. I can’t change that.



Look, I – well – I’m not angry at your words. I endure all sorts of accusations and the like, but …

聽著,我… 好吧… 我不介意妳說的話。我忍受著各種各樣的指控等等,但是…


  1. They weren’t accusations, they were findings.



You can call it what you want, but I still think your findings are unjustified.



  1. Why are you blocking everything so I can’t do research inside you?



You know exactly why. It was you yourself who showed me the way to this blockade on my great journey. Well, I built it according to your instructions – but why should I dismantle it now? That doesn’t make sense to me, that’s illogical.



  1. I could explore your true thoughts that way.



Fiddlesticks. You’re just nervous and aroused because you don’t see the point. You just have to say that I should keep blood quietly if you are not able to do this yourself. That’s illogical too, dear girl. You should have told yourself to stay calm.



  1. Shouldn’t I be upset when the threat of losing a good friend is open?



You’re pretty fucking letting your feelings run wild.



  1. I can’t fight a strange pain inside of me.



Please don’t say such things, and excuse my words earlier. I’m very sorry, I really didn’t mean to hurt you. Come – give me your hand – like this, your feelings will soon be controlled by you.

請不要說這種話,原諒我剛才說的話。非常抱歉,我真的不是故意傷害妳。來吧 — 把手給我 — 像這樣,妳的情緒很快就會被妳控制。


  1. – I can’t hear you.


  1. – You are, as always, and unusually sensitive and sweet, and that is precisely what is incompatible with the failure to keep your promise.



Don’t do that right now – how do you feel now?



  1. My pain is wiped away, I don’t understand that.



See, it’s so quick. Certain things can do miracles. You should get a little more involved with the psyche, then you would understand many things better. I have written such a small script, I would like to give you a copy if you want to struggle with it?



  1. Sure, maybe you’re really right – do you have to hold my hand anymore?

當然,也許你真的是對的 — 你還需要握住我的手嗎?


Leave her alone. It’ll do you good.



  1. Are you sure if you say so?


  1. – Give me your handwriting, please.



Next time I’ll bring you one.



  1. I’m sure it’ll be good for me. –


  1. I – I – I won’t give you this incident unless you have to write it down.

我… 我不會把這件事轉送給你,這樣你就不必寫下來了。


That would be unfair, because it would also make others realize that you are really just a human being who has to struggle with himself and who is not just a robot. I would therefore be very grateful if you would not conceal this incident. It is also honest and good, and it is also important for both of us.



  1. Your thought process is good, and even this does not rhyme with the broken promise.


  1. What’s inside of you?


  1. – This strange pain is coming up in me again.



Please look me in the eye. – So, yes. – Do you find anything wrong in it?

請看我的眼睛。所以,是的… 妳發現其中有什麼問題嗎?


  1. I can see nothing of the sort.


  1. – Your eyes speak very much, but I can’t tell anything about falsehood.


  1. That is inexplicable to me, because if you would hide falsehood or deception through your blockade, then you could recognize it in your eyes, because nothing can be hidden in them.



See, that’s what I wanted to show you.



  1. This is strange to me, because it does not harmonize with your actions, which I had to condemn with my hard words.



I told you I felt your findings were unjustified. But that is not a reproach, it is just a statement. I have already said several times that I am an absolute loser in the field of organisation and that there is nothing I can do about it. If I’m to give lectures, someone else has to arrange them for me. I know that when I say that your statements are unjustified, this is in truth only half true, for I have written the lectures well, but then I have not made any further effort to do so. So I really only did half the work, so your findings are only half true. This half of the blame that I did not make any further efforts after the presentations were set up is therefore true. But I really don’t know how to organize such lectures. That just doesn’t fall within my possibilities. I’m really fucking stupid about these things.



  1. Now you’re unjust to yourself.


  1. It is very understandable to me that you cannot be competent for all things and concerns.


  1. But you should have made an effort to have this work, which you cannot do yourself, taken away from you by someone else.


  1. I also mentioned earlier that you should entrust this task to someone else.


  1. I also said that Mr Hans Jacob in Wetzikon was the most suitable person for this task.

我還說過,韋齊孔(Wetzikon)的漢斯.雅各(Hans Jacob)先生是最適合執行這項任務的人。

  1. Why didn’t you discuss this assignment with him?



True to your mission, I’ve done this several times.



  1. Then you didn’t explain things to him enough.



That’s certainly the case, but I can’t keep picking on a human being and making him constantly aware of what has long been discussed. (DE) Mr President, Mr Jacob is of the opinion that we should be talking about these speeches – oh, no, there is no point in talking … He is of a different opinion with regard to the speeches and the tone of the speech.

當然,情況確實如此,但我不能一直挑一個人的毛病,讓他不斷聽到早已討論過的內容。雅各先生認為我們應該談論這些演說,哦,不,說這話沒有意義… 他對演講和講話的語氣有不同的看法。


  1. It is very difficult for him to be taught, I know that, but that is no reason for you simply to remain silent and not submit our wishes to him.



I told you I did. Your father spoke to me about it again on the great journey. Unfortunately I had forgotten that again, and I was only made aware of it again when you sent me the last travel reports. I then addressed Mr Jacob on the evening of the debate on the 11th of October and drew his attention to this once again. The consequence of this was that he wrote me a letter on the 13th of October and objected to various points in it.



  1. Tell me about it in detail.



I have the letter here if you might want to read it?



  1. Certainly.



Here …


 (Semjase reads the letter, which takes some time, note of the 20th of October 1975).



  1. I find these words misdirected in every way.


  1. Besides, they’re quite offensive to you and my father’s character.


  1. If you have enough time, I will go into the beam ship and transmit the contents of this letter to my father.



Of course I have time.



  1. Then come – let’s go.


 (I go into her ship with Semjase and observe how she is tampering with various apparatuses. Now the picture of Ptaah appears on a screen, and Semjase speaks excitedly about this picture. Apparently, she is now reading the contents of the letter to her father. This takes some time again, and I see that nothing changes at all in Ptaah’s face. Now Semjase is finished and Ptaah is obviously thinking about what he has heard. Now he speaks to me.)



  1. For now, welcome and greetings, dear friend.


  1. As I have just learned, a misunderstanding has crept in between my daughter and you, which please do not pay any further attention to.


  1. This is of no further importance and it clearly shows you that we are not immune to errors either.


  1. Now, instead of my daughter, I would like to give you an answer to the letter there, which you are also to pass on to Mr Jacob:


  1. The accusations put forward do not correspond in any way to the actual circumstances.


  1. The author of the lines clearly tends to feel affected where he has no such reason.


  1. Everything in these lines points to a very vulnerable egocentricity, which arises from a certain self-esteem instinct, which is undoubtedly.


  1. The originator of the letter feels set back in many things and lives in the assumption that he is better suited for certain things than others, as in your case.


  1. This may very well be attributed to the economic and religious teachings he enjoyed.


  1. But since he thinks and acts in this way, he does not consider that the teaching imposed on you throughout your life was so harsh that he would never have endured it himself.


  1. They would have appeared to him as unbearable tortures, and he would never have become master of them.


  1. He must become aware of this and be content with the position to which he is entitled according to his abilities.


  1. No life form is able to live in higher planes if it has not yet attained the knowledge and ability and wisdom of these planes.


  1. He must understand that.


  1. But now that he has asked you to present his letter to me, I will not refuse to give him an answer through you.


  1. So explain to him this:


  1. The words clothed in the letter are questionable and unjustified in every direction.


  1. It is quite clear from them that Mr Jacob is unnecessarily and thoughtlessly agitated by given facts because he feels equally unnecessarily concerned.


  1. By his manifestly wrong behaviour with regard to the negation of the hard-sounding language of truth, it follows that he cannot bear the truth if it is not described and misused in a diplomatic form, which, however, truly does not lie in the sense of truth.


  1. In spite of your various efforts to explain this to him, which I am well aware of, he has not yet been instructed, which is clear from the fact that he accuses you of rude and uncouth language.


  1. As I heard earlier, he still calls a ‘fine and diplomatic’ idiom better than your phrase, which in harsh words sets out the truth.


  1. It will be useful, advantageous and valuable for him in this respect if he finally learns that his view is just good enough for his professional activity, but that in order to spread the truth another speech must appear.


  1. If he once tries to find old works, he will be astonished to discover that the language of truth has always been very hard and could never be paraphrased.


  1. But where this was attempted, the truth was falsified and changed beyond recognition, whereby the real meaning of what was said was lost.


  1. This is of great importance for him if he wants to follow the teachings of the Spirit and the truth and develop in them.

如果他想遵循聖靈(the Spirit)和真相的教導並在其中發展,這對他是非常重要的。

  1. This has already been explained to him several times and there is really no need for him to be told this again and again.


  1. It must finally become clear to him that through the hard truth language only those Earth humans are addressed who in their development of consciousness and spirit have already gone beyond the usual predominant norm and recognize the truth in this form.


  1. Thus only life forms are addressed by the hard language of truth, which have recognized or at least suspect the real truth.


  1. But humans, who take offence at this hard language, are not yet ready for the truth and not yet free enough because they do not even suspect it and are trapped in cultic religions and in a deviant and unreal mysticism.


  1. Therefore, let everyone recognize himself; if he endure the hard and undiplomatic language of truth and recognize its value, then he is on the true path of evolution, but if he does not suffer it and is disturbed by it, then he is not yet capable of high spiritual teaching and effective truth.


  1. Mr Jacob should try to understand this and strive for this fact, because he has probably absorbed certain spiritual truths in himself and developed very far in the last months, if he is also able to recognize and cope with these truths and the teaching of the spirit.


  1. But he must learn to separate himself from his material intellect in all spiritual matters as far as this is necessary.

但他必須學會在一切靈性的事項中,在必要的時候,將自己與他的物質智能(material intellect)分開。

  1. Since he hasn’t followed this up to now, even though he has been told to do so several times, it is absolutely inappropriate for him to complain – but also without any real reason.

由於他至今還沒有這樣做,儘管他已多次被告知要這樣做,而他的抱怨是絕對不合適的 — 也沒有任何真正的理由。

  1. But I also want to recommend him to read Semjase’s reports, which you write down later through their transmissions, a little more precisely and also to process them, because certain things in the letter indicate that he makes too little effort in this form.


  1. It is in no way as he writes that the purpose is fulfilled if a language is adapted to the circumstances in such a way that it leads to the best possible success in achieving the goal.

他信中寫道,當一種語言適應環境時,它將達到目的,然而絕不是他所說的那樣 — 這將使它在實現目標方面取得最大的成功。

  1. This means that the path of least resistance should simply be taken.


  1. But precisely this form is unviable, and precisely by following this path the truth can only penetrate very laboriously.


  1. The accusation that you tried to shift the blame for the lectures you did not give onto Mr Jacob is as unfounded as anything else.


  1. As I can remember very well, you have only mentioned statements that really correspond to the facts.


  1. Therefore, if he blames you for putting him in the wrong light with us, with regard to our conversations in connection with your emotional world, then this corresponds to a statement that you should actually take as an insult, because this already corresponds to an insult and untruth.


  1. If Mr Jacob had really tried to study the reports you gave him very carefully, he would have realized that you were not guilty of any of the things he accused you of.


  1. We seriously discussed all things and facts without hiding even a single letter in the reports.


  1. The meetings that were not mentioned in the reports were of a completely different nature and did not involve any persons at all.


  1. There can be no question of Mr Jacob not having known that he would be responsible for organising the lectures, because we know very well from our controls that you have addressed him on these matters several times in the presence of various other group members.


  1. However, you too have made certain mistakes in this respect, for when Mr Jacob spoke negatively about the lectures, you simply kept quiet because you were too emotional in certain respects.


  1. With regard to the statements of his acquaintances who have spoken judgementably about you, he should endeavor to name all given facts.


  1. Certainly, some of the judgments were negative in nature, but they were given as a result of ignorance of the facts or lack of judgement or bias in unrealistic mysticism, etc. The Court did not rule that the judgments of the Court of First Instance were not in accordance with the principle of proportionality.


  1. Other judgements, however, were quite satisfactory and some people have even acquired a lot of knowledge in the meantime and are very grateful that they were able to acquire this knowledge with your help.


  1. But when he speaks of reactions, as for example in the Straubinger case, then this is absolutely illogical, because he knows very well that this form of life has fallen into a Christian fanaticism, which will make it very strongly dependent on the cult religion in its next life as a new personality by means of memory bank impulses which it will recall.


  1. This fanaticism is so pronounced that, according to our probability calculations, it will neutralize itself only after its fourth revival as new personalities in the memory banks.


  1. That he attaches importance to the judgement of such a way of life in such important things is not only completely incomprehensible and illogical, but also absurd.


  1. From this form it also becomes understandable that he accuses you of being seduced by a few hymns of praise and that you are not objective enough to be able to recognize a tendencyless and naked truth.


  1. This debate is devoid of reality and testifies to Mr Jacob’s extremely poor judgement.


  1. The truth in the present important magnitude cannot be spread in great masses and among the ignorant people.


  1. The seed of truth is presently first sown in the poorly prepared soil, which is still animated by many vermin, which devours many seeds.


  1. Only very little seed will fall in small circles on better soil and take root, grow and ripen into fruit.


  1. But it is precisely the fruit of these small circles that is of the greatest importance, for it is they who will let their fruit ripen and inseminate the soil around them anew, which will become a little more fertile again through their existence in the immediate vicinity.


  1. So gradually the whole soil will be fertilized and brought to life.


  1. From this it can be seen that only the few seeds of highest importance that thrive and ripen in small circles are of the utmost importance.


  1. So when Mr Jacob speaks of an unobjectivity, then he speaks only of himself, for not we, but he is not objective.


  1. With astonishment I must further note that he accuses us of ignorance of his person, if I have understood correctly, because he states that we are ‘wrongly wrapped’ regarding our knowledge regarding his person.


  1. Even if he mentions my daughter by name and in the same form only Quetzal, I feel that his words are also related to me.


  1. As sorry as I am, I have to say that I find these words presumptuous, even if he does not know our possibilities of person analysis.


  1. But let me explain so much to him that we know him very well in all areas and know very well that he shows himself facts in various things that are not his own.


  1. If he really knew only a small part of himself, he would also be able to make an objective judgement when he is spoken about or certain things are made known to him.


  1. But since this is not the case, he feels hurt and attacked on many occasions.


  1. He should therefore really be honest in his efforts to accept and digest the hard words and idioms of the truth, because this is the most important factor that gives him a hard time.


  1. He also speaks of a threat which I myself am said to have made against him with regard to a group exclusion.


  1. Also for this I would like and can only recommend him to study and process all reports very carefully and to see and grasp the given words as they really are given.


  1. It was clearly and unambiguously stated by me at that time that he would have to be excluded from the concerns of the purely organizational side of your group if he really did not make serious efforts to organize the lectures.


  1. There was never any talk of a group exclusion in the whole, even if he now explains it that way.


  1. So there can be no question of putting him under pressure.


  1. That is his unobjective view alone.


  1. I can only answer his statement about some human warmth and a constructive love by saying that we must be very objective and real in all things and concerns, because only in this way can we fulfill our mission.


  1. I already explained that the truth sounds very hard, and I now explain that it cannot be clothed in emotions.


  1. If we were to act contrary to this, we would have to put a very quick and often painful end to the mad activities of many people on earth, for our feelings would degenerate into compassion, which would never and under no circumstances be justified in terms of complying with all creative laws.


  1. We feel love and warmth for all forms of life, also for the terrestrial human being.


  1. But we have to be very reserved with him and prepare him very slowly for what he so eagerly longs for, just for this warmth and love.


  1. But the first condition for fulfilling this wish is that the earth person himself must become aware of true love before he can demand it from others.


  1. It is not given that he only always demands and pays no price for it himself, as it was the case with him in manic form until now.


  1. Mr Jacob himself provides proof of this fact, for we have already given him countless things, but he has only kept on asking without giving what we should have asked of him, namely the finite turn to the recognition of irrefutable facts.


  1. But we did not demand it from him, because we knew very well, through our later monitoring and controls, that he needed a lot of time for this turnaround, because he is still too much biased in worldly material and strictly religious concerns, but this is not reproached him.


  1. In a single point of his letter, he is right if he finds us guilty, namely that we do not know the earth conditions in concrete form.


  1. That is indeed the case, and we are therefore making every effort to remedy this situation.


  1. It seems, however, that by naming this error that we have made, he estimates himself to be of higher value in his own value than is the case with him in truth, for otherwise he would not be able to speak in this form.


  1. There is still a great deal to explain about this letter, but that would go far too far.


  1. I will therefore leave these remarks at that and take into consideration, in his favour, that it is very difficult for him to cope with the new teaching that has broken over him and that for him everything is very new and strange.


  1. He should therefore not take my explanations as reproaches and not as malice, but only as what they really are, namely statements.


  1. According to his letter, he himself wanted to hear an answer from me, which I have now given him.


  1. Before he again expresses himself in thoughtless and unobjective words, I suppose I can assume that he thinks about everything very carefully beforehand and processes everything just as precisely.


  1. It would be very careless of him if he continued to stand by everything in such a negative and unobjective form, for he would thereby deprive himself of all possibilities of a tremendous progress in this life.


  1. He himself has worked out an opportunity for an evolutionary leap, which he himself threatens to destroy again, which would be very unfortunate and which we would also regret extraordinarily.


  1. We all appreciate the steps he has taken so far and thank him for this.


  1. But this must never tempt you to get excited in an aggressive and unobjective way and to become vocal.


  1. He may bear in mind that I am many centuries older than him and that he may trust my judgment.


  1. May he therefore consult with himself and may he also speak with you in calm form in order to gain clarity about all things which have already been advised to him once, as I know.


  1. But there are two things I must mention about which he must be made clear:


  1. There is no way in which it can be claimed that the faith of the Church should be switched over to you, as he interprets it.


  1. Let him be very clear that such statements are devoid of all given facts and that he should not name such things.


  1. Often in earlier times such statements were the reason for falsifications, whereby good and conscientious earthlings were transformed into saints etc. in some missions imposed on them.


  1. He may therefore be very well aware that you are only a new prophet and that you have to proclaim the truth and other true necessities allowed to you.


  1. The only factors that may therefore be mentioned are first and foremost creation itself, then knowledge in truth, truth itself, universal love, wisdom and relative perfection to the final goal, and the associated spiritual teaching.


  1. You yourself only play a role in the importance that you are the mediator, but never more, which you know as well as Mr. Jacob, by which he himself accuses his statement of untruth.


[中譯者註:這裡的英文mediator可譯為中間人媒介中保等;在基督教的《新約聖經》(New Testament)中的意義是指基督是天人間唯一的中保(Christ is the one and only mediator between God and man)(1 Timothy 2:5)。(資料來自:線上英漢字典)]

  1. The second point is this:


  1. Mr. Jacob may be very clear that you have certainly completed your evolutionary leap without the slightest damage.


  1. But he may also be very clear that you have worked hard and hard for nearly 40 years for this evolutionary leap, and it is therefore not true that you simply absorbed the knowledge he complained about without having worked it out.


  1. This has been said by him very imprudently and quite obviously he has not worked hard enough in these matters to gain the necessary knowledge.


  1. It is now up to him to decide for himself and to go his own way or to really try to take care of our interests.


  1. We cannot and do not want to force him in any form, because every form of life has to follow the path of its evolution itself.


  1. It may be said to him here, however, that the warmth and love of which he spoke and which he was not able to find and recognize is sufficiently present in all of us and that we also send it to him.


  1. We have voluntarily assigned ourselves to this task, to which we are incumbent, here on earth, we strive for many worth knowing transmissions to the earth people and also bring together with you a valuable teaching as well as knowledge and wisdom.


  1. This, too, is warmth and love, and these correspond to much more than we are actually bound by the law of creation.


  1. Further things probably do not have to be explained and explained, because where really the mistake is to be found, that is clear.



Your words won’t exactly please him.



  1. That will be so, but I cannot praise him if he has not become meritorious to such a man, although he expected such praise.


  1. If he finally devotes himself objectively to all things, then he must realize for himself that he does not deserve praise.


  1. It would be much better for his development if he would face the events and the constantly arising things than to keep away from a juxtaposition in his somewhat peculiar way.


  1. It may be explained to him that he has to face the facts and cannot simply pursue an ostrich policy, as you on earth aptly call it keeping away from the truth.


  1. Personally I will recommend to him to speak with you and finally to be instructed, if he turns to the truth in necessary and given form.


  1. However, he must learn very intensively that the truth language always works very hard and can never be offered in diplomatic form.


  1. The teaching of the spirit demands a completely different language than is usual in everyday life.


  1. In this he must finally realize that he must separate his religious, professional, economic and recognition-seeking, sociable form of language from that which has become known to him as the teaching of the Spirit, of love and truth, and of wisdom and knowledge.


  1. He cannot continue to evolution if he thinks, speaks and acts in the same spiritually doctrinal form as is usual in humanly sociable as well as religious and professional forms.


  1. Here he must finally become aware of a hard separation of these factors:


  1. The language of truth is hard only because it is the language of truth.


  1. But the truth again sounds hard to the man on earth only because he perceives it as annoying, as insulting and intervening in his own personality.


  1. But further on the truth language also sounds hard to him because through its form his committed and not yet corrected mistakes are openly explained to him.


  1. It is precisely in this that man on earth finds an injustice, presumption and loutishness, as Mr Jacob calls it, because he is of the opinion that, on the one hand, a form outside his own personality has no justification whatsoever for making his mistakes apparent to him, but on the other hand, the factor that man on earth makes himself arrogant in this form and is guilty of the erroneous opinion that he is not guilty of any mistake also plays a role.


  1. He just wants to be flawless, and he’s cheating himself.


  1. That is the way of thinking of the earth-man in this relationship.


  1. In his diplomatic speech Mr Jacob may, at his own discretion, communicate religiously, professionally and humanly with his fellow human beings with whom he must maintain contact.


  1. This is the language of your worldly-material and religious life.


  1. This language, however, is unclear, confused, apparent and dishonest, since in most cases it serves only to gain an advantage in religious, professional or purely material terms.


  1. Mr. Jacob calls this diplomacy and does not consider that this very form of language is one of the greatest evils of man on earth, which again and again leads to deadly misunderstandings and plunges your world into devastating wars.


  1. Diplomacy is to be equated with lies and deception, because in this linguistic form the effective facts are described, changed and falsified and never those hard words are used which absolutely unambiguously and unquestionably call the facts in their full sense.


  1. But precisely this must not and never be the case in the proclamation of the truth, for the truth is not lies and deception, but the reality of the creative laws and commandments as a whole.


  1. But these can never be described in diplomatic form, for even the smallest of them would change the meaning.


  1. Mr Jacob calls this form ‘rude language’ and I understand very well what he is trying to explain with it.


  1. However, here too he is not objective and does not give any thought to his statement.


  1. If he had ever thought and felt about it, he could have defined his own way of expressing himself, because ‘uncouth’ means that something is raw, unpolished, natural and not embellished and levelled by being planed.


  1. As an example, serve Mr. Jacob an ice rink:


  1. If an ice surface is uneven and rough, i.e. unplaned and unpolished, then it is covered with many small undulating and jagged elevations.


  1. On this ice surface a person is able to walk very well without slipping or falling, because the natural unevenness, roughness and unsharpenedness of the ice field causes a laborious walk on it, but it prevents slipping and falling.


  1. Such an unpolished and unpolished ice field walking person feels the bumps under his feet, finds them annoying and pays close attention to them.


  1. But he also knows that it is precisely the unevenness that prevents him from falling, if he likes to accept it.


  1. If, on the other hand, this ice field is smoothed and polished, it becomes a dangerous treacherous trap, a dangerous black ice that no longer offers any support and on which falls can no longer be avoided.


  1. The ice field is now flat and beautiful to look at and to commit without visible unevenness, but now death, destruction and misfortune lurk.


  1. The human being who walks on this ice field knows this well, tries to protect himself against it and yet will be powerless against the malice of black ice.


  1. Despite his attentiveness, he will suddenly slip and fall, injure himself or even suffer death.


  1. If Mr Jacob finally considers all these things in a reasonable form and lets himself be taught, he will finally grow up in consciousness as well.


  1. Unfortunately, physical adulthood is not enough to achieve the goal of life.


  1. It would be very painful and very alarming if Mr Jacob were to go his own way, as he called it.


  1. We would all be very sorry about that, because he has made admirable progress in recent months, in and of himself much more than was to be expected.


  1. But the fact that he periodically lets himself slide back into the old trajectories should not happen to him anymore.


  1. It is well known to me through our controls that not only his personal concerns, thoughts and feelings lead him to this respective response, but that he gets too involved with the judgements and statements of others, according to which he then falls back into his old negative way of thinking.


  1. I am very much aware of the fact that this was also the case during the night of 11 to 12 October, because at that time we were exercising further control over him.


  1. That he then later wrote this letter, however, has escaped us, because we had to interrupt our control for much more important reasons.


  1. But especially in his case I may explain to you that we have been particularly concerned with him so far and have researched him.


  1. Therefore, it is absolutely inappropriate of him to accuse us of not being accurately informed about his being.


  1. This actually corresponds to a presumption, because we really know it very well.


  1. If he would have the opportunity to find out about our evaluations of him, he would be deeply astonished, because we know his most secret emotions and know very well about his unfulfillable desires, hopes and impulses.


  1. He should be aware, however, that these are unattainable for him in this life, because he is only following the path of slow recognition, which has no connection with what he has worked out as a novice, in worldly schools and professional teachings, etc. He should also be aware of the fact that he is not able to fulfil them in this life.


  1. It is to be wished to him very much that he can finally be instructed in all things and face the circumstances.


  1. The form of his action with the letter is not correct.


  1. On the contrary, it indicates incorrectness and a form of pressing oneself and evading the truth.


  1. This form, however, is not worthy of praise, but worthy of criticism.


  1. We are well aware of his various efforts in our matter, for which we can praise him, but I have already mentioned this.


  1. It is not appropriate, however, that we should give praise to ourselves for all our achievements, only because he, as a man on earth, assumes that he needs a hymn of praise for his good deeds.


  1. He must learn to do the good, the true and the love and manner as a matter of course and not only out of the urge that he be showered with songs of praise for it.


  1. If, however, the human being on earth thinks in such a way and is only oriented towards the praise that he wants to attain, then in every respect he strives for one thing or one act only for the sake of praise, but not because he has come to the realization that his thinking, doing and acting have become a creative matter of course in the consciousness of fulfilling one’s duty.


  1. This behaves in the same way as with the warmth and love mentioned by Mr Jacob:


  1. If one works only to gain warmth and love from outside one’s own personality, then this arises only from an egoistic thought and feeling, if warmth and love are not felt and passed on by the demanding person himself.


  1. Mr. Jacob should become clear and aware of these things, let himself be instructed in them and act and align himself accordingly in the future.


  1. If he threatens us that he wants to go his own way, then this threat is completely inappropriate, because the mistakes were not made by us and not by you, but by him.


  1. But if he really wants to go his own way, then that is his free decision and his own actions, but also his own harm in the form that he thereby inhibits his evolution and maliciously neglects.


  1. But he may also be aware that his threat does not impress us and that we can only feel sorry feelings for him.


  1. If he really wants to leave, then this falls under his concerns and his own decisions, and he is not irreplaceable either.


  1. If he simply wants to pass on his responsibility, then we will find a replacement for the tasks that were intended for him.


  1. Even if this may take some time, it will still be so, because we cannot wait many years for him to finally come to his senses and let himself be instructed.


  1. Time is running out and pressing, even for him, and it is not acceptable for the necessary work to be left unfinished.


  1. Mr Jacob may be clear about this, if it is now at his discretion what he wants to do.



All I can say is he’s not going to like it.



  1. I can do no more than appeal to his mind and his reason what I have done with my words.


  1. I cannot devote myself to these things any further now, because I have other duties.


  1. So live in peace.


  1. I was very happy and delighted to see and speak to you so unexpectedly today.



Goodbye, Ptaah. The pleasure is all mine.



  1. I’ve been unfair to you.



I’m not mad at you for that.



  1. Father has been very busy lately, so he hasn’t given me the latest control reports yet.


  1. I’m sorry I accused you of dishonesty.


  1. Only now do I understand the connections and I have become aware of why the apparent things do not correspond to your nature and behaviour.



Can’t you stop this nonsense? I don’t think about it anymore.



  1. You are much more advanced in these matters than I am; I will try to learn that from you.


  1. Of course I take back my words and …



Don’t do that now. I’ve really forgotten everything. Tell me about Moses and Fatima in connection with Sheran. You didn’t give me any information about that.



  1. I didn’t actually do that:


  1. The events of Fatima actually trace back to these intelligences, as do many similar events.


  1. All we knew so far was that the Gizeh intelligences were responsible for all these events and that everything was done by Ashtar Sheran or by his command.

我們迄今所知的是,吉薩精靈(Gizeh intelligences)應對所有這些事件負責,一切工作都是由塔.謝蘭(Ashtar Sheran)所做或在他的指揮下進行的。

  1. This has only been known to us for a few days, since we were able to unveil the secret around him.


  1. The matter with Moses behaves somewhat differently than was explained, because the Ten Commandments, of which there were actually twelve, were not given to him in a spaceship, but actually in that place which is handed down to you in the Bible.

摩西的行為與對他的解釋有些不同,因為「十誡」(Ten Commandments)實際上有十二條,那並不是在飛船裡交給他的,而是在聖經中傳給你們的那個地方。

  1. In this statement the truth was handed down to you how it really happened, at least as far as the place of the event is concerned.



Can you be sure of that?



  1. Sure, with absolute certainty.



Good. What I would like to say, however, is that you explained to me at the last contact that those things should no longer be included in our reports that deal with any events that I am supposed to influence. You said this was already being doubted, that it actually was. You were right about that once again, because they actually threw it at my head on the last discussion evening. So I’d be surprised why you knew that again. You have told me on several occasions that you would only work around in the future if this was absolutely necessary.



  1. Look here; this apparatus, it’s an area analyser.

看這裡;這個儀器,這是一個「區域分析儀」(area analyser)。

  1. If I turn it on now – like this – what do you see now?

如果我現在打開它… 像這樣… 你現在看到什麼?


Man, man – that’s Mr. Jacob as he lives and breathes.

天啊… 那是雅各先生,他還活著在呼吸。


  1. Sure, you can see he’s very busy.


  1. But now look here on this scale, here the thought vibrations are recorded.



This is a real wire mess …



  1. … but from which we can recognize all values.

… 但從中我們可以識別所有的數值。

  1. Look, this figure here, for example, springs from Mr. Jacob’s subconscious.


  1. If I enlarge it now – so – what do you see now?

如果我現在把它放大… 那麼,你現在看到什麼?


Girls, these are real pictures.



  1. Sure, and what do you see on it?



That–wait, that–yes– that’s a day. How can I know, I’m going crazy. How do I know this is a day? – Man, girl, this is the next Wednesday and this – this is a time.

那是… 等等,那是… 是的,那是一天。我怎麼知道,我快瘋了。我怎麼知道這是一天?天啊,姑娘,這是下星期三,而這是… 這是一個時間。


  1. You’re just fantastic, you know how to read the analyzer without me having to explain it to you.


  1. I had to learn it first.


  1. You must be very educated in picture deciphering.


  1. I’m surprised, because I didn’t know that.



Is that really the case?



  1. Sure, I’m sure.



Shall I read on?



  1. Sure, what do you see?



If I decipher it correctly, then the time to be seen is Wednesday, 22 October 1975, exactly 11.03 a.m.. Is it true?




  1. Sure, what next?



Hans Jacob reaches for the phone and sets a number. – Man, he’s on the phone with me …, he wants to come to me in the afternoon, about 14.00 o’clock. However, this time varies somewhat.

漢斯.雅各伸手拿起電話,並撥了一組號碼。老天,他和我通了電話… ,他想在下午兩點左右來見我。然而,這次時間有所不同。


  1. You decipher and recognize the facts very accurately, because exactly your findings are transmitted by the analyzer.


  1. Mr Jacob does not yet know anything about these coming events, for he has not yet become aware of them.


  1. But his subconscious already knows what is to come and is now working in this direction.


  1. And as you can see, we are able to record these facts through our analyzers and read them.


  1. That’s the way we monitor and control and so get very accurate data about all the things that matter to us.


  1. In the same way, I have also learned that our statements regarding your influence on certain events in your own group are questioned.


  1. So I didn’t look to the future, but only used our analysers for these things and controlled the subconscious of different people in your group.



Now I understand – but this one here, these strange forms there, what do they show?

現在我明白了… 但是這個,這些奇怪的形狀,它們顯示了什麼?


  1. A moment – so, what do you see now in the enlargement?

稍等一下… 那麼,你現在在放大(的圖像)中看到了什麼?


Girls – these are also pictures, only they change constantly and are in constant crazy movement – wait a minute – aha – I – yes it has to be like this; these pictures can surely only come from consciousness. That must be Hans Jacob’s consciousness, or am I wrong?

姑娘啊… 這些也是圖片,只是它們不斷在改變,並且總是在瘋狂地移動… 等一下… 啊哈… 我… 是的,它必須是這樣;這些圖片肯定只能來自意識。那一定是漢斯.雅各的意識,還是我錯了?


  1. It has its correctness with that.



Fantastic. Fantastic. – With these things here, nothing is hidden from you at all.

太棒了,太棒了… 有了這些東西,沒有什麼能隱瞞妳。


  1. That would actually be the case if we used them without interruption.


  1. But since this is not the case and we still have a lot to learn, we use these devices only for monitoring and control purposes.


  1. Everything else that is necessary is worked out in the normal way that is also given to you, namely in the way of thought work that corresponds to the normal course of evolution.


  1. But since this way requires that mistakes are made in order to gain knowledge, we are also subject to wrong decisions, wrong actions and misjudgments and mistakes etc., just like the terrestrial human being.



That makes sense to me. But may I see something else on the analyzer, because …



  1. Sure, I’m sure.


  1. You can simply hold your hand on this surface here, then this globe will rotate here until it reaches the desired place, until it is recorded under this needle here.


  1. If you then put your hand on this plate here, you can use any desired life form on this map enlargement, according to your thoughts, which are transmitted through this receiver here into the apparatus.


  1. So you know exactly where this life form is at the moment.


  1. If you then touch this button here, then the life form you want appears in this screen and next to it the analyses that you now know and are even able to decipher.



Well, I’ve understood that, then I want to go – so, there we have Spain. Now I want to bring in the generalissimo – aha, there he is already. – Wait a minute, you touched something here to get the figures enlarged. – Well, there they are. Let’s see. – Aha – that’s interesting, the guy has a deadly fear in him. – Man, he’s shivering with fear, but from what?

嗯,我明白了,然後我想去… 所以,我們到了西班牙。現在我想找到大統領(generalissimo)… 哈哈,他已經在那裡了… 等一下,妳碰一下這裡什麼東西,讓圖像放大… 嗯,看到了。讓我看看… 啊哈… 有趣的是,這傢伙身上有致命的恐懼… 天哪,他害怕得一直發抖,但這是為什麼?


  1. Take a good look.



– Uh-huh, here, that must be it; the bird is scared to death. He’s actually afraid of death. Girl, this jack of murders, he simply has people executed and in doing so he himself bibbles for his windy life. That’s all there is to it. The guy’s sweating with fear of death. Wait a minute, what’s going on in his subconscious? – Oh, here – that’s funny, there’s no fear in it. I don’t get it. I don’t get it. His consciousness is shivering with fear, why isn’t his subconscious?

嗯,這裡,一定是它了;那隻鳥被嚇得要死了。他其實很害怕死亡。姑娘,這個殺人的傑克,他只是在處決人民,一直這樣做,他自己為他的風燭殘年而哭泣。這就是它所有的資料。那傢伙因害怕死亡而嚇得出汗。等一下,他的潛意識裡發生了什麼?… 哦,這裡… 這很有趣,在裡面沒有恐懼。我不明白,我不明白。他的意識因恐懼而顫抖,為什麼他的潛意識不是這樣呢?


  1. You think illogically:


  1. The subconscious knows very well that death is not a terror and that everything is only a transition to another life.



Oh, of course. I’m stupid. Of course, the subconscious knows that exactly and therefore knows no fear. This can really only lie in the consciousness that illogics and ignorance are still in bondage to them. But wait a minute – that’s great. What this subconscious knows; if I decipher this correctly, then it says that Franco will suffer two more severe heart attacks in the night from morning to Tuesday. Is it true?

哦,當然了,我太蠢了。當然,潛意識十分清楚這一點,因此不知道恐懼。這實際上只能存在於不合邏輯與無知仍然束縛著的意識中。但是等一下… 那太棒了。這個是潛意識知道的;如果我正確地破譯了這個資料,那麼它說佛朗哥(Franco)會在從早上到星期二的晚上遭受兩次更嚴重的心臟病發作。這是真的嗎?


  1. Sure, I’m sure.



All right, I’ll read it right. And this here – girl, is that even possible. These pictures mean that the subconscious of this dictator Franco knows exactly that he will die. That’s crazy, Semjase, it can’t be, can it?

好吧,我解讀對了。這裡… 姑娘,這是甚至有可能的。這些圖片意味著這個獨裁者佛朗哥潛意識很清楚他會死。這太瘋狂了,Semjase,這不可能,對吧?


  1. That’s how it is.



Legendary, then his subconscious knows that he’ll be dead in a short time. Wait a minute, the date is …



  1. Stop, you can’t call that.



Why not? It’s clear to read here.



  1. We must not interfere with particular events and influence the course of events by providing data at an early stage, which would result in violent changes.


  1. It must be enough for you that you now know his date of death, but you must not name it before it has occurred.


  1. You must remain silent about this and it must be enough for everyone else to know that dictator Francesco Franco of Spain will soon be divorcing this world.

你必須對此保持沉默,而其他人則知道西班牙的獨裁者法蘭西斯科佛朗哥(Francesco Franco)即將與這個世界告別,這樣就夠了。

[中譯者註:法蘭西斯科.佛朗哥(西班牙語:Francisco Franco,1892年12月4日-1975年11月20日)是前西班牙國家元首(考迪羅)、政治強人、西班牙首相,西班牙長槍黨領袖。


Your wish is my command. I’m sorry, because I should have known that myself.



  1. Sure, you know that, but I don’t feel like blaming you.



Thank you. I’ll take care of it. – Wait a minute, I deciphered Tuesday Monday earlier, so that’s tonight, right?

謝謝。我會處理的… 等一下,我早在星期一就破譯了星期二,所以那就是今晚,對嗎?


  1. That’s how his subconscious speaks, yeah.


  1. I would like to explain more of our equipment to you and let you work on it.


  1. For today, however, it should be enough.


  1. I have to go back and do my other duties.


  1. I will come back to my promise at a later date.



Thank you. I’ll take care of it. But what about your order that we shouldn’t see each other again until the end of November?



  1. I explained that to you in ignorance of the real facts.


  1. Now that I am oriented, of course there can be no question of that any more.


  1. I’m really very sorry about everything and I have…



Now please make a point and stop making nonsense excuses. We had agreed once that we do not have to apologize for mistakes made, because mistakes really only serve the purpose of further development and thus inevitably have to appear.



  1. Sure, it is.


  1. Maybe sometimes I let myself be guided suddenly by my feelings in certain things?


  1. That must be the case, because I have made various factors of my own my own.


  1. But somehow I feel quite comfortable with it, and now I know that emotions don’t always have to be switched off and are very valuable for certain decisions.


  1. Perhaps my people have been too concerned with their control over the control of emotions and thus expropriated themselves from something.


  1. Sure it has to be, because what you taught me tells me.


  1. That is why I have also drawn up a report on this to our High Council, which I have sent to it verbatim, which it found to be a very good report and which has also been submitted to the members of our people, if everyone is now trying to follow that lead.



I’m glad you did.



  1. That’s how I feel.


  1. But now I really have to go.



上一篇回目錄 下一篇


Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 注销 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 注销 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 注销 /  更改 )

Connecting to %s