第829次接觸報告

《上一篇回目錄下一篇

Contact Report 829第829次接觸報告

接觸時間:2022年12月25日,星期日,09時14分

接觸地點:SSSC


中譯本註釋

重要提示

  • 這是一篇非正式但經授權的FIGU出版物的完整內容。(註:限英譯版)
  • 這是一篇內容尚不完整的中譯本。
  • 本篇譯文基於「德」→「英」→「中」 譯製。

注意

這篇翻譯由於德語及英/漢語之間無法解抉的語言差異而包含錯誤(因此與德文差異有可能會更大,敬請留意)。

在閱讀報告本文之前,請閱讀這必要的先抉條件資料,從而理解這份文件。


簡介

資料來源:Future Of Mankind

報告卷屬:

頁碼範圍:

接觸使者:Ptaah


譯者

英版譯者:DeepL Translator, Joseph Darmanin

英譯日期:2023年01月01日,星期日

校對改進:Joseph Darmanin, Catherine Mossman

校對日期:N/A

英版連結:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_829


中版譯者:DeepL Translator, James Hsu

中譯日期:2023年01月07日,星期六

分享網域:浩瀚宇宙之Billy Meier現象《第829次接觸報告》(痞客邦部落格)

資訊備註:這是一篇非正式且未經授權的中譯版資訊,內容基於英譯本翻譯,請注意我們的譯文可能存在錯誤。


中譯者摘要

本次接觸談論內容頗多且頗特殊,重點摘要如下:

一、目前在美國發生的寒潮,只是預示著未來由於氣候變化而在全世界發生的事情,也就是說,地球的大部分地區將被寒潮和熱浪交替襲擊,而且海水將再次上漲並吞噬大量的土地

二、根據Ptaah的說法,美國正在計劃,CIA將暗殺普京

三、Billy記得Sfath曾告訴過他,那就是有關電動車(E-vehicle)的熱潮很快就會消退,就像它被各國政府鼓吹起來並在歐洲引起轟動一樣。

四、當恐龍存在的年代,就有人類的存在,但他們不是地球上土生土長的地球人,而是來自這個宇宙太空深處的外星訪客,但當時的人類卻是實際存在的,這是Billy和Sfath在回到過去的旅程中所親眼看到的。

五、在過去三十九萬年左右的時間裡,有些外星訪客和他們的後代一次又一次地來到地球,並透過他們的科技與能力,為地球上的人類建立了許多宏偉的建築

六、關於「非自然方式性行為」,也就是人與動物進行性活動,並不像人類想像的那樣罕見,但它只是沒有被注意到,因為人類本身就很不注意。如果追溯其歷史,可以追溯到地球人類的早期開端

七、談到外星人」的話題,據說根據某些預視”的觀察,地球人類和外星人的未來相遇是非常不愉快的因為在地球上的某些政府當局,特別是美國秘密政府中的那些人他們對軍方、飛行員和私人對外星人飛行物的所有觀察,儘管這些現象是真實的,但一直被否認、隱瞞,並用謊言來評論被負責這些觀察的官方斥為荒謬

八、談到接種疫苗,有許多不為大眾所知的真相,都被一再真實的陳述出來。此外,在疫情還沒有得到很好的控制前,還不能免除謹慎的防範措施

九、在這篇報接近後端的部分,Billy以他這一生,作為當代人類,絕對不凡的真實經歷,語重心長的列出了十二項寫地球上人類的一些話」;其中的重中之重,包括:時刻保持自己獨立思考,不要讓別人替你思考只相信自己,永遠不要依賴別人說的話不要看別人是什麼和做什麼,而要始終努力為自己思考,決定做最好的事情;無論你做什麼,都要保持謙遜、得體、榮譽和尊嚴,以及理解和理性。… 等等。值得我們這些平凡的後生晚輩認真省思再三


Synopsis提要

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一個授權但非官方的DeepL初步英文翻譯,很可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


Billy:

Salome, Ptaah, my friend.

Salome,Ptaah,我的朋友。

There you are again, but be welcome to my modest den.

你又來了,不過歡迎你來到我的小房間。

Today I have some things we have never talked about.

今天我有一些我們從來沒有談過的事情。

For a question has been put to me, and for once I want to ask you to answer it, for your answer will certainly carry more weight than if I explain what really is.

因為有人向我提出了一個問題,這一次我想請你回答這個問題,因為你的回答肯定會比我實際的解釋更有份量。

While I know the answer to the question, I have never bothered to ask on my own if you might be able to talk about it sometime.

雖然我知道這個問題的答案,但我從來沒有想過自己去問你,而是否可能在某個時候談一談。

Of course, I know that no questions will be answered by you if they are not in my own interest, but surely the world will not end if we make an exception!

我當然知道,如果回答這些問題對我沒有益處,你不會回答任何問題,但如果我們破個例,世界肯定不會就此結束!

Ptaah:

  1. Then let’s hear what you have to ask.

那麼就讓我們來聽聽你有什麼問題。

  1. But greetings also, Eduard, my friend.

但也要問候你,愛德華,我的朋友。

  1. And thank you for your welcome.

謝謝你的歡迎。

Billy:

Thank you. – The question was raised as to how it is with you, whether you also have homosexual men and lesbian women, bisexual, sadistically or masochistically oriented people etc. in your peoples?

謝謝你。有人問,你們的民族中是否也有同性戀者和女同性戀者、雙性戀者,有虐待狂(sadistically)或受虐狂(masochistically)傾向的人等等?

If so – this is the second question – what do you call them in terms of gender?

如果有的話 —— 這是第二個問題 —— 你們在性別方面如何稱呼他們?

For example, here on Earth we simply call these human beings man and woman.

例如,我們在地球上只是把這些人稱為男人和女人。

Ptaah:

  1. In terms of gender, we call them no different than Earth-humans do, male and female, in our language we call the man as Süre, and the woman as Kagir.

就性別而言,我們對他們的稱呼與地球人沒有什麼不同,也就是男性和女性,而在我們的語言中,我們把男性稱為Süre,女性稱為Kagir。

  1. Moreover, it is to be explained that it corresponds absolutely to the conditions of nature that with regard to the sexes of human beings different forms appear.

此外,需要解釋的是,就人類的性別而言,出現不同的形式是絕對符合自然條件的。

  1. This arises both with the actual human being, as we are, as well as with other human beings, such as giant or small human beings, as well as with human beings who have a completely different appearance from that of pure human beings, i.e. who are also physically different from us.

真實的人類就是這種情況,例如我們,以及其他形式的人類,例如身材高大或身材矮小的人,以及具有與純人類完全不同外觀的人類形態,也就是他們在身體上與我們有所不同。

Billy:

Do you mean, for example, the appearance of Asina, because she is, I suppose, an actual human being, but she has a body and a head that are, if I may say so, reptilian.

你的意思是,例如Asina的外表,因為我想,她是一個真正的人類,但她的身體和頭部,如果我可以這麼說的話,是外星爬蟲人(reptilian;亦稱為爬蟲人或蜥蜴人)。

Ptaah:

  1. That is indeed so.

情況確實如此。

Billy:

Good, but it is also the case with you and with human beings like Asina that everything is oriented in the same way with regard to sex resp. sexual acts.

很好,但對你和像Asina這樣的人來說,在性和性行為方面,一切都以同樣的方式呈現。

Ptaah:

  1. Of course, you are saying something that you can actually answer yourself to your satisfaction.

當然,你說的是你實際上可以自己完全回答的事情。

  1. But I want to explain the answer, namely that everywhere in all universes all differences of the sexual occur in its application, consequently normal sexuality resp. alloiophilia resp. heterosexuality is to be understood as bisexual between woman and man, if I may say so.

但我想解釋一下這個答案,那就是在所有的宇宙中,所有的性的差異都發生在它的表現上,因此,正常的性行為和異性戀都可以理解為女人和男人之間的雙性戀,如果我可以這麼說的話。

  1. Apart from this, homosexuality also appears, in which this is oriented from man to man, while lesbianism applies to woman with woman.

與此同時,同性戀也出現了,這是男人與男人,而女同性戀則是女人與女人。

  1. In addition, there is the fact that, outside of the strictness of homosexuality itself and lesbianism, there are also two-gender forms of homosexuality and lesbianism.

此外,還有一個事實是,同性戀本身和女同性戀本身,在後者的嚴格性之外,也有同性戀和女同性戀的雙性別形式。

  1. In this form men, as homosexuals, also have sexual relations with women, as also, as lesbians, with men alternately, but these sexual forms are neither abnormal nor to be called repugnant.

在這種形式下,作為同性戀者的男性也與女性發生性關係,女同性戀者也與男性發生性關係,但這些性形式既不是不正常的,也不會令人反感。

  1. On the contrary, however, this is often the case on Earth, mainly for confused and, as a rule, religiously devout reasons and misunderstandings.

然而,地球上的許多情况恰恰相反,這主要是因為困惑和普遍相信宗教的原因和誤解。

  1. As I know, it is considered deviant and even punishable by fine and death penalty.

據我所知,這被認為是離經叛道的,會受到罰款而且甚至判處死刑。

  1. Normality is also to be conceded in a completely natural framework, whereby the bisexual activity resp. the heterosexuality of every human being who is predisposed in this respect is directed towards this alone.

在一個完全自然的體系內,每個人的雙性戀和異性戀,如果有這方面的傾向,就只針對這個,應該承認是常態。

  1. However, sexual sadism and sexual masochism are to be mentioned, which as pathological phenomena are natural in this form, but nevertheless correspond to a degeneration.

然而,我們要提到的是性虐待狂(sexual sadism)和性受虐狂(sexual masochism),它們在病理形式下是自然的,但卻屬於一種退化(degeneration)現象。

  1. This, however, is absolutely incomprehensible to Earth-humans and testifies to how they have fallen prey to faith and ignorance stupidity, because they are unable to ascertain it according to reality.

然而,這對地球人來說是絕對無法理解的,並且證明了他們是如何淪為信仰和無知愚蠢的犧牲品,因為他們不能根據現實來弄明白這方面的情況。

  1. Consequently he is unable to understand that everything is degenerate and at the same time naturally given and normal with regard to the effectiveness in this respect.

因此,他不能理解的是,在這方面的實際情況,一切都是退化的,同時又都是自然而正常的。

  1. But to explain this will be your task, for you certainly know how to explain it better.

但解釋這方面的情況將是你的任務,因為你肯定知道如何做出更好的解釋。

  1. With regard to your question, however, I have to explain that all the forms of sexuality mentioned, because they are natural and normal throughout, are also given with us, as this is given in all spheres of all liveliness in the entire sphere of creation.

然而,關於你的問題,我必須解釋,所有提到的性行為形式,因為它們在整個過程中都是自然和正常的,也是與我們一起被賦予的,因為這在整個造物領域中的所有生命體,都是同樣被賦予的。

  1. Therefore, we cannot and must not speak of abnormality in what is purely normal, as Earth-humans understand and incorrectly represent it.

因此,我們不能也不應該對純粹正常的事物說那是不正常,就像地球人所理解且不正確表述的那樣。

  1. What is natural is based on the fact of Creation and is therefore a law of the natural.

自然的東西是基於「造化」(Creation)的既定本質,因此是一項「自然的法則」(law of the natural)。

  1. And this is not only the case with the human being, but with all genera and species of all living beings, that is, with animals, creatures and all other life-forms.

不僅人類如此,所有生物的所有物種都是如此,也就是說,動物、生物和所有其他生命形式都是如此。

  1. Exceptions to this, however, are paedophilia, bestiality, sadism and masochism.

然而,戀童癖(paedophilia)、人獸戀(bestiality;或譯為人獸交)、虐待狂和受虐狂則是例外情況。

  1. These degenerations – which, however, are to be called normal as a disease – are based on an addiction which the human beings acquire uncontrollably through fantasies and confusing imagination up to the point of mental morbidity and let them degenerate in an illusory way.

這些墮落 —— 然而,這將被稱為正常的疾病 —— 是基於一種“上癮”(addiction),人類通過幻想和混亂的想像力不受控制地獲得,直到精神病態,讓他們以一種虛幻的方式墮落。

  1. The whole, however, is an effective fact, which is just as well known to you, consequently you know and understand everything in these matters as well as I do, consequently you could explain everything just as well as I do – perhaps even better.

然而,整體上這是一個實際的現象,而對你來說也是昭然若揭的,因此你和我一樣知道和理解這一切的事情,因此你可以和我一樣解釋這一切 —— 也許甚至解釋得更好。

  1. Therefore, I think that you understand it much better, in my opinion, to explain this to the Earth-humans, because you have to deal with them every day and, moreover, you have acquired a flair to speak to them correctly and also to use the correct words.

這就是為什麼我認為你更能理解並能向地球人解釋這些的原因,因為你每天都在和他們打交道,也具備對他們使用正確用詞並正確說話的天賦。

  1. However, I still want to explain that sexual sadism and masochism, as well as sado-masochism and bestiality, require a special explanation, for as I am aware, the factors are misunderstood by Earth-humans in a confused way, consequently an explanation in this regard is inevitable, which, however, you can answer yourself.

然而,我還是想解釋一下,性虐待狂和受虐狂,以及施虐狂和人獸交(bestiality),需要一個特別的解釋,因為我知道,這些要素被地球人以一種混亂的方式誤解了,因此,在這方面的解釋是不可避免的,然而,你可以自己回答。

Billy:

Actually, I had the thought that you would answer everything.

實際上,我以為你會回答這一切。

Ptaah:

  1. That would really be beyond what corresponds to my interest, for I cannot and do not want to spend myself in such Earth-human matters, which is why it is probably up to your wanting or not wanting …

那就真的超出了我的興趣範圍,因為我不能也不會把自己花在這種地球人的事情上,這就是為什麼我想這取決於你是否想要 …

Billy:

… I understand, then I will do it. – Good, because with animals, creatures and all other life-forms it is much rarer than with human beings that sexual manifestations arise that fall outside the usual.

… 我明白了,那我就來說吧。很好,因為在動物、生物和所有其他生命形式中,出現超出常規的性表現要比在人類中少得多。

Nevertheless, the same thing exists everywhere, not only on Earth, but universally in all areas of the 7 universes of creation resp. in their matter belts and thus on planetary formations on which any kind of life exists.

然而,同樣的事情無處不在,不僅在地球上,而且普遍存在於「創世宇宙」(universes of creation)所有七個區域的物質帶(matter belts)中,因此在任何種類生命存在的行星上。

This is also related to rape and effective degenerations in relation to sexual acts, and also when this is only very rarely or never observed by human beings in other life-forms.

這也與強姦和與性行為有關的實際墮落有關,即使這只是人類在其他生命形式中極少或從未觀察到的。

But the fact that it is actually the case that the sexual practices mentioned exist in all living beings is a reality and it is important that the human being knows this.

但實際上,所提到的性行為存在於所有生物中,這是一個現實,人類要瞭解這個情況是很重要的。

This also results in mixtures – which the human being consciously and deliberately uses to produce new species, etc. – whereby new species and varieties, etc. arise, but which also result in new life-forms according to nature, even if this contradicts every biology theory, etc. and is disputed by ‘experts’.

這也造成了某些混種(mixtures) —— 人類有意利用這種方式來產生新的物種等。新的物種和品種被創造出來,但也導致了自然界中新的生命形式,即使這與每一個生物學理論相矛盾,並被“專家” 質疑。

This, of course, results just as consciously willed by the human being, who in no way sets himself any limits when he wants to achieve something in any form.

當然,這也是人類自覺意願的結果,當他想以任何形式實現某種目的時,他不會給自己設定任何限制。

What results in further forms, however, with regard to sadism and masochism or even sado-masochism and sodomy, is generally the following, which, however, does not correspond to a personality disorder, as ‘experts’ falsely claim, but to a disorder of consciousness, because the personality can never be affected by any influences of a personal or foreign kind.

然而,在進一步的形式中,關於虐待狂和受虐狂,甚至是施虐狂和「非自然方式性行為」(sodomy;也就是俗稱的雞奸)的結果,通常是以下情況,然而,這並不像“專家”誤判的那樣,說是人格障礙,而是意識障礙,因為人格永遠不會受到任何個人或外來的影響。

[中譯者註:所謂「非自然方式性行為」(sodomy);英文音譯就是「所多瑪」,指中世紀基督教神學中非屬於神學自然法規範的性行為,一般指男性與男性之間的肛交行為。也可能指女性與女性之間的性行為,男性與女性之間的口交、肛交行為,或人類與動物之間的性行為。(資料來自《維基百科》)]

And it is also to be said that when I speak of the limits which the earthling does not set for himself and thereby destroys much, then it is also to be said that nature is biologically founded in a different way than so-called science claims, for out of it new genera and species arise, which, inexplicably for the ‘wise’ scientists, result in nature, like certain diverse ‘assemblages’ from which new life results.

還應該說,雖然我說地球人沒有給自己設定限制,從而破壞了許多東西時,但也應該說,自然界的生物基礎與所謂的科學主張不同,因為從自然界中產生了新的物種,對“聰明的”科學家來說,它們在自然界的結果令人費解,就像某些不同的“組合”(assemblages),從中產生新的生命。

This changes in such a way as the planet itself, which on the one hand is much older than 4.5 million years, which science assumes because it can only determine the age of those things it finds in the earth’s crust, but not what constitutes the actual inner life of the planet itself.

因為這種變化的方式就像地球本身一樣,一方面,它比科學假設的四百五十萬年要老得多,因為科學只能確定在地殼中發現的那些東西的年齡,但不能確定什麼構成了實際地球本身的內在生命。

This is billions of years earlier than the earth’s crust, in which only millions of years old things are stored, but nothing of the origin, which goes back to several billion years earlier than is claimed.

這比地殼還要早幾十億年,而地殼中只是儲存了幾百萬年前的東西,但沒有任何東西可以探討地殼的起源,這比科學所聲稱的要早幾十億年。

Furthermore, the earth’s crust changes in the course of time in such a way that the earth’s surface also changes, so that, for example, one day there will be sea where there is land or mountains today, as in the USA, where Death Valley is sinking and dividing in such a way that in the future America will be separated by an intermediate sea into a northern and southern part.

此外,地殼在時間過程中會發生變化,地球表面也會發生變化,因此,舉例來說,今天有陸地或山脈的地方,將來會出現海洋,例如在美國死亡谷(Death Valley)正在下沉,並以這樣的方式分裂在未來,美國將被一個中間海洋分隔成南北兩部分

But that is completely natural, because the planet is alive and constantly changing, and what is currently happening in the USA with the cold wave is only a foretaste of what will happen worldwide in the future due to climate change, namely that large parts of the Earth will be hit alternately by cold waves and heat waves, including the countries in the south, and it will become the case that the waters of the sea will rise again and swallow up much land.

但這是完全自然的,因為地球是有生命的,而且不斷在變化,目前在美國發生的寒潮(cold wave)只是預示著未來由於氣候變化而在全世界發生的事情,也就是說,地球的大部分地區將被寒潮和熱浪交替襲擊,包括南方的國家,而且海水將再次上漲並吞噬大量的土地

This, however, will happen worldwide, and not only due to nature, but to a very high percentage triggered by overpopulation, which would have to be minimised, which is humanly possible only by stopping births for several years.

然而,這將在全世界發生,而且不僅僅是由於自然的因素,而在非常高的比例是由於人口過剩所引發的,這將必須要被降至最小的程度,但這只有在人類透過停止生育數年才能實現。

This, if one day the already threatening madness does not happen, that the earthly overpopulation of mankind is decimated very far-reaching by an evil act of violence.

這方面,如果有一天已經造成威脅的瘋狂情況沒有發生,那麼地球上過剩的人類將會是被一種邪惡的暴力行為徹底毀滅

But this already existing threat to decimate the overpopulation can really still be countered by a controlled and sensible birth stop of several years, for the earthling has long since invented and worked out the means that can be used, namely by using good means of contraception, such as condoms, by carrying out any kind of artificial infertility, by carrying out an operative contraception, by carrying out a sterilisation resp. an intersection resp. an emasculation, or also by applying other practices.

但是,這種已經存在的人口過剩威脅確實仍然可以通過幾年的可控和明智的停止生育來應對,因為地球人早已發明和研究出可以使用的手段,即通過使用良好的避孕手段,如避孕套,通過進行任何形式的人工不孕,通過進行手術避孕,通過進行節紮絕育,或者通過其他做法。

中譯者註:相較上述所謂“停止生育數年的嚴厲措施,中國大陸在1979年開始實施的「一胎化政策」(又稱為「一孩政策」)則似乎顯得更為人性化但即便是如此也都遭遇到社會極大的抗拒,而不得不在近幾年(自2013年起)逐漸放寬限制。(資料來自《維基百科》)所以,這項改變將有待更有智慧的人類領袖發出呼籲並付諸實施!]

But I know that this will meet with just as much rejection as leaving the ecosystems alone, which have already been largely destroyed, as well as the majority of all natural life-forms known to human beings, starting with animals and all other living beings down to the last blade of grass.

但我知道,這樣做會遭到極大的反對,但如果不積極面對,那麼地球上早已被嚴重破壞的生態系統只會更加惡化,人類已知的所有自然生命形式中的大部分也會被破壞殆盡,首先是動物和所有其他生物,直到剩下最後一片草葉。

But already the diverse life, effectively numbering in the millions, of all living beings still unknown to human beings – including human beings – is being endangered and destroyed, along with their habitat.

但是,實際上已經有數以百萬計的各類生物 —— 包括人類 —— 以及仍不為人所知的各種各樣的生命,正與他們的棲息地一起受到威脅和破壞,並瀕臨滅絕。

So now the ecosystem of the oceans is also to be destroyed so that the human beings can exterminate the as yet unknown life on the seabed, where in millionfold variety life crawls, moves or swims.

因此,現在海洋的生態系統也將遭受到破壞,以致人類又將會滅絕海底數以百萬計在其中生活、遷徙或悠游的未知生命。

So far, human beings know nothing about it how millionfold the life on and in the bottom of the sea is, but nevertheless everything is to be destroyed and exploited, because the Earth’s resources will soon have been finally exploited, such as gold, chrome and rare earths and other resources, etc.

人類還不知道海底有多少生命,但儘管如此,一切都將面臨被摧毀和剝削,因為地球上的資源最終很快就會被開採出來,如黃金、鉻和稀土以及其他資源等。

No thought is given to the fact that all life, including that of the human being, will be destroyed and exterminated, because only the financial profit that can be ‘gained’ through the destruction is thought of, as well as of the killing of human beings, e.g. through the death penalty, war and in such a wise, as America is planning, that Putin is to be insidiously disingenuously assassinated by secret service, as you said recently.

沒有考慮到包括人類在內的所有生命都將被摧毀和滅絕這一事實,因為只想到了通過破壞可以“獲得”的經濟利益,以及對人類的殺戮,例如透過死刑、戰爭,以及正如你最近所說的那樣,美國正在計劃,普京將被情報特工秘謀殺害

But I actually still had something else to bring up, which I still remember from Sfath, that soon the enthusiasm of the E-vehicle delusion will die down as fast as it was ramped up by the governments and made a furore mainly in Europe.

但我其實還想提一下我從Sfath那裡記得的另一件事,那就是電動車(E-vehicle)的熱潮很快就會消退,就像它被各國政府鼓吹起來並在歐洲引起轟動一樣。

But there is something else to be said, namely that …

但是,還有一點需要說,那就是 …

Ptaah:

  1. … America is to be mentioned, which is the actual warmonger and is guilty for the fact that the war is going on in Ukraine, which is led by the other warmonger, according to Selensky.

… 需要提到的是,美國是真正的戰爭販子(warmonger),它對在烏克蘭發生的戰爭是負有罪責的,而烏克蘭是由另一個戰爭販子澤連斯基(Selensky)所領導。

  1. Various misguided politicians believe that supplying weapons to Ukraine resp. to Selensky is the fastest way to peace.

各國被誤導的政治人物認為,向烏克蘭和澤連斯基提供武器是通往和平的最快途徑。

  1. This clearly proves that these leaders are totally misguided.

這清楚地證明,這些領導人完全被誤導了。

  1. Weapons and their use never bring peace, but only death, destruction and subjugation, which means a continuation of strife and brings hatred and revenge.

武器和武器的使用永遠不會帶來和平,而只會帶來死亡、破壞和征服,這意味著紛爭的繼續,帶來仇恨和報復。

  1. If it were not for America and Selensky and all the arms suppliers, the war would end quickly.

如果不是美國和澤連斯基以及所有的軍火供應商,戰爭會很快就結束。

Billy:

That is probably so, but I do not want to talk about that, but that namely already about 70 and also already 280 million years ago, as well as 20,000 or 10,000 years ago, many living beings were naturally exterminated or driven away to other parts of the world and simply migrated, e.g. from the continent that is now America, from which animals and creatures etc. spread as far as Asia and Arabia or Africa.

可能是這樣,但我不想談這個問題,而是說說在大約七千萬年前,還有兩億八千萬年前,以及兩萬或一萬年前,許多生物被自然滅絕或被驅趕到世界其他地方,只是單純的遷徙,例如從現在的美洲大陸,眾多動物和生物等從那裡一直蔓延到亞洲和阿拉伯或非洲。

But with natural decimation it is not enough, for now the earthling does it completely irresponsibly likewise of his own accord, and that erroneously-wholly for the dubious good of overpopulation, as well as for the sake of luxury and wealth.

Back then, when the dinosaurs existed, it was largely natural events that led to the 但僅憑自然消亡的減少還不夠,因為現在地球人完全不負責任地同樣是放任他自己的意願,而且是錯誤地 —— 完全是為了人口過剩的可疑利益,也是為了奢侈和財富。

disappearance of the great living creatures.

當年,當恐龍存在的時候,主要是自然事件導致了這些巨大生物的消失。

At that time, by the way – even if it is vehemently denied by the ‘great’ scientists and mad know-it-alls and insulted as wild fantasy – there were also human beings who, however, were not born here on Earth, but who actually existed, as I once saw on a journey back into the past with Sfath.

It is true that the natural decimation did not happen completely with all life-forms at 順便說一句,在那個時候也有人類存在 —— 即使它被“偉大”的科學家和狂妄的知識份子強烈否認,並被侮辱為瘋狂的幻想,然而,他們不是地球上土生土長的,但卻是實際存在的,正如我曾經和Sfath在回到過去的旅程中看到的那樣。

that time, consequently individual groups could be preserved, whose descendants were still born up to some millennia ago, but then died out bit by bit except for very few specimens, although there was still a…

的確,當時的自然消亡並沒有完全發生在所有的生命形式上,因此個別群體得以被保留下來,他們直到幾千年前還有後代誕生,但後來除了極少數的標本外,都逐漸消亡了,儘管仍有一個 …

Ptaah:

  1. … I read about it in my father’s annals and did my own research to find out where you had been.

… 我在父親的《大事記要》(annals)中也讀到了這些,我還親自調查了你去過的地方。

  1. It was the wild land area where what is now America was formed, and specifically it was the place Glen R…

那是形成現在美洲的荒蕪之地,也是Glen R … 的所在地。

Billy:

… Aha – so you are researching what all went on in your father’s day.

… 啊哈 —— 所以你在研究你父親的日子裡都發生了什麼。

Ptaah:

  1. Yes. – Through that I also found a fossilised excrement of a human being there, which is called ‘coprolite’ on Earth.

我還在那裡發現了一個人類排泄物的化石,在地球上被稱為「糞化石」(coprolite)。

  1. When I examined it closely, I was astonished to find that the excrement was 74 million years old.

當我仔細檢查時,我驚訝地發現,這塊排泄物有7,400萬年的歷史。

  1. You have travelled together very far back in time, much further than only 25 million years ago.

你們一起走過了非常遙遠的時間,比2,500萬年前還要久遠得多。

Billy:

Yes, that was very interesting for me, because in that way I learned a lot of things that had already happened at very early times, when no Earthlings had yet been created on Earth through evolution.

是的,這對我來說非常有趣,因為我學到了很多發生在遠古時期的事情,當時地球上還沒有經由進化而出現地球人。

And it is to be said that in those early times many things, indeed many things, were quite different from what the ‘all-knowing’ of today claim, precisely those who concern themselves with the past.

而且應該說,在那些遠古時期,確實有很多事情,與今天那些“無所不知”的人所宣稱的完全不同,而他們正是那些專注研究過去的人。

It may now be said what I was instructed by Sfath not to speak openly about until you yourself would raise the subject of non-earthly beings.

Sfath指示我不要公開談論這些,直到你自己提出非地球人的話題,現在可以說了。

And that is exactly what you have done now, by talking about the human excrement that you found and then analysing its age.

而這正是你現在所敘述的,你談論到發現的人類排泄物,然後還分析其年齡。

So, I think I may now speak openly and say that beings from the depths of the space of this universe visited the Earth before there were Earthlings.

所以,我想我現在可以公開地說,來自這個宇宙太空深處的生命,在有地球人類之前就造訪過了地球

Since then, however, their descendants have come here again and again, creating many things for the human beings of Earth in the last 390,000 years or so, which were often only achieved with hovering techniques.

然而,從那時起,他們的後代一次又一次地來到這裡在過去三十九萬年左右的時間裡為地球上的人類創造了許多東西,而這些東西往往只能透過懸浮(hovering)技術來完成

Especially what concerned the moving, setting up and stacking of building elements weighing tons – such as 10, 20, 30, 50 tons or even heavier elements – was done by technology that made it possible to levitate the materials.

特別是有關移動、設置和堆放重達數噸的建築部件 —— 如10、20、30、50噸甚至更重的部件 —— 都是透過使材料懸浮的技術來完成的

In very few cases, something was also moved telekinetically, but this was a real rarity.

在極少數情況下,一些東西也是通過心靈感應方式移動的,但這是非常罕見的。

The processing of the heavy elements was usually done by machine, if one may say so to what was just used.

重型部件的加工通常是由機器完成的,如果你能說出所使用的是什麼的話。

The machining was done in such a way that the elements were so accurate to the hundredth or even thousandth of a millimetre that everything fitted together in such a way that practically not even a hair could be pushed in between. This is precisely something that the ‘clever’ earthlings of today, who deal with these things of the past in big words and ‘knowing’, cannot understand how everything really came about in this respect.

加工是以這樣一種方式進行的,即這些部件精確到百分之一甚至千分之一毫米,所有東西都以這樣一種方式安裝在一起,實際上甚至連一根頭髮都插不進去。這正是今天的“聰明”的地球人,他們用大話和“知識”來處理過去的這些事情,無法理解在這方面一切是如何真正發生的。

Their wild fantasies of how it was and how it all came about are really hilariously stupid.

他們對過去如何以及這一切是如何產生的瘋狂幻想,真的是愚蠢得可笑。

Well, when the earthlings at a much later time – as a result of traditions etc. – worked, hewed and chiselled stones, that was primitive again.

那麼,當地球人在更晚的時候 —— 由於傳統等原因 —— 對石頭進行加工、鑿刻,那又是使用原始的方式。

But the fact is that the earthlings at that time did not have heavy machinery with which they could have done everything, and especially not with human power, as many archaeologists etc. imaginatively spout about and think up the most impossible constructions with which the human beings of earlier civilisations are supposed to have made the impossible possible and managed it.

但事實是,當時的地球人沒有重型機械可以做任何事情,最重要的是沒有人力,就像許多考古學家等,發揮豐富想像力大談特談,想出最不可能的方式完成古代建築,認為早期文明的人類將不可能變為可能,並能夠加以有效管理。

Whether the people who travelled far and wide were always persons of the same people, and also whether it was later their descendants who came here and who …, I do not know.

我不知道那些由深空遠道而來的人是否總是同一個族類的人,也不知道後來是否是他們的後代來到這裡,他們 … 。

But it is to be assumed that the various groups were somehow connected.

但可以假設,各個群體之間有某種聯繫。

What is clear to me, however, is that some of the long-distance travellers rose up as ‘gods’ who were then worshipped by the earthlings and to whom human sacrifices were also made.

然而,我清楚的是,那些遠道而來的人中的一些人被遵奉為“神”,被地球人崇拜,並向他們獻祭。

Some of them were real giants of different sizes, but there were also human beings of normal sizes, and then also dwarfs of normal size, so they were not microsomic human beings.

他們中的一些人是真正不同尺寸的巨人,但也有正常大小的人,然後也有各種尺寸的矮人,所以他們不是微小的人類。

And there were also long-skulled and tall-skulled people – which was then imitated by the earthlings by integrating the skulls of infants.

還有「長頭骨族」(long-skulled)和「高頭骨族」(tall-skulled)的人 —— 當時地球人也會透過整型嬰兒的頭骨來模仿這些人。

Sfath explained that most of these long-distance travellers had mixed with the earthlings all over the world, so that it would also be the case in the distant future that tall stature, long-skulledness and tall-skulledness would be preserved and that earthlings of this kind would be born again and again if they traced back to the lines of the former mixtures.

Sfath解釋說,這些遠道而來的人大多與世界各地的地球人混居在一起,所以在遙遠的將來也會出現高大身材、長頭骨族和高頭骨族被保留下來的情況,如果能追溯到當時的混居族系,這種地球人就會不斷地出生。

Also, with guidance and assistance, entire cities were built all over the Earth, some of which, however, sank in the seas or in large lakes in later times as a result of natural phenomena, were overgrown by primeval forests or others were covered by sand drifts.

另外,在指導和幫助下,整個城市在地球上被建立起來,然而其中一些城市在後來由於自然現象而沉入海洋或大湖,或被原始森林所覆蓋,或者還有其他城市被風沙所覆蓋。

This can be understood, for example, when one knows that every year about 50,000 tonnes of sand are blown from Africa, mainly from the Sahara and other African desert areas, by the wind across the Atlantic Ocean to South America.

例如,當人們知道每年有大約五萬噸沙子從非洲,主要是從撒哈拉和其他非洲沙漠地區被風吹過大西洋而來到南美洲時,就可以理解這一點。

Thus, human beings can perhaps imagine that such cities existed 7,000, 10,000 or even more years ago in the past and were buried under vast amounts of sand and may sooner or later be found by archaeologists etc.

因此,人類也許可以想像,這樣的城市在過去七千年、一萬年甚至更久之前就存在,並被埋在大量的沙子下面,可能遲早會被考古學家等發現。

Unfortunately, such beings from the vastness of the matter belt also brought various bacteria and viruses to Earth, which since then have been spreading worldwide from time to time and even causing health havoc.

不幸的是,這種來自浩瀚物質帶的生物也給地球帶來了各種細菌和病毒,從那時起,這些細菌和病毒就不時地在全世界傳播,甚至對健康造成了嚴重的破壞。

But this does not mean that FIGU must henceforth concern itself with prehistory and I personally also do not feel called to devote myself to this field.

但這並不意味著FIGU從此必須關注史前史,我個人也不覺得自己有義務投身於這個領域。

Besides, this is also not important and has nothing to do with the ‘teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life’, which I have to teach to the human beings of the Earth – at least to those who are willing to think, learn and live according to their own will and decision on the basis of reality and its truth.

此外,這也不重要,與「真相的教導,造物能量的教導,生命的教導」(teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life)無關,我必須向地球上的人類傳授這些知識 —— 至少是向那些願意按照自己的意願和決定在現實和真相的基礎上思考、學習和生活的人。

And the very distant descendants who are still … oh, what, as usual in the heat of the moment I completely strayed from what I had actually begun to talk about and explain.

還有那些非常遙遠的後裔,他們還在 … 哦,說了些什麼,就像往常一樣,在激動的時候,我就會完全偏離了我實際上剛開始談論和解釋的內容。

However, I want to continue with this now, but I also want to mention that what I have said is the case with everything, because the ‘scientists’ simply assume something, which they then make into an opinion, which is finally presented as a fixed fact and asserted that it was or is like this and not otherwise.

然而,我現在想繼續說下去,但我也想提一下,我所說的是所有事情的真實情況,因為“科學家”只是假設一些事情,然後把它們變成一種觀點,最後作為一個肯定的事實提出來,並斷言過去或現在是這樣的,而不是其他。

So it is also with the creation of false theories and assumptions concerning the Earth, especially concerning its earlier and often changed appearance over millions of years.

關於地球錯誤的創造理論和假設也是如此,特別是關於其遠古時期和數百萬年來經常改變的外觀。

The changes that have taken place over the last 20,000 to 30,000 years and that have altered the land masses, the mountains and deserts, as well as the oceans and the entire planet and all life, can only be pieced together by these ‘wise men’ of science.

在過去兩萬至三萬年間發生的變化,以及改變了陸地、山脈和沙漠,以及海洋和整個地球及所有生命的變化,只有這些科學的“智者” 才能零星拼湊出來。

They do this through findings in the Earth, in ice, water and rock, etc., by which the researchers then mean themselves greatly.

他們通過在地球上,在冰層、水中和岩石等方面的發現來作出推斷,然後研究人員對這些發現自己覺得意義重大。

But the fact that they have helped in every way to destroy the entire ecosystem of the planet and continue to do so is never taken into consideration.

但是,他們以各種方式幫助破壞了地球的整個生態系統,並且還在繼續這樣做,這一事實從來沒有被考慮到。

For a long time now, the Earthlings have also been in the process of destroying the entire ecosystems of the oceans, because it is still not understood that they have not only wiped out the Earth on the planet’s surface and a great deal of natural life on it, but that they will now also destroy the bottom of the oceans and all life down there.

很長一段時間以來,地球人也一直在破壞海洋的整個生態系統,因為人們仍然不明白,他們不僅消滅了地球表面上的大量自然生命,而且他們現在也將破壞海洋底部和水下的所有生命。

For quite some time now – almost a century now, as far as I know – they have been rooting around at the bottom of the seas, disturbing and destroying everything.

在相當長的一段時間裡 —— 據我所知,現在差不多有一個世紀了 —— 他們一直在向海洋探底、擾亂並破壞了那裡的一切。

Now, as far as I know, it is mainly about manganese nodules that are to be mined resp. robbed from the seabed.

現在,據我所知,這主要是關於要開採的錳結核(manganese nodules),也就是要從海底掠奪錳礦。

Over thousands of years, manganese nodules form around some kind of core, and the manganese then deposits various metals from the water and holds them within itself, and so on.

幾千年來,錳結核在某種核心周圍形成,然後(manganese)從水中沉積出各種金屬,並將它們保存在自身內部,如此反復。

These nodules are to be industrially extracted from the seabed and processed in such a way that the already very scarce and increasingly expensive metals etc. can be extracted from them.

這些結核將被工業化地從海床上提取,並以這樣的方式進行加工,以便從其中提取已經非常稀缺且日益昂貴的金屬等。

As Sfath already explained to me in the 1940s, the processing of the tubers etc. will involve the death of many human lives, because the extraction of the expensive raw materials from the manganese will bring great and dangerous problems.

正如Sfath在1940年代已經向我解釋的那樣,「塊莖」(tubers;應該是一種提煉的程序)等的加工將導致許多人的死亡,因為從錳中提取昂貴的原材料將帶來巨大而危險的問題。

But enough of that now, because I am supposed to talk about what I asked you, because as you said, I am supposed to do it, just the explaining regarding sadism etc., because you do not want to talk about it or something:

但現在夠了,因為我應該談談我問你的問題,因為正如你所說,我應該做的,只是關於虐待狂等的解釋,因為你不想談這個或其他相關問題,也就是:

Sadism is a pathological state of consciousness, which as an actual factor is directed towards painful psychological and physical torture of a fellow human being, animal or any other life-form, whereby in every case a victim is always the one who suffers.

虐待狂是一種病態的意識狀態,作為一個實際的因素,它是指對人類同胞、動物或任何其他生命形式進行痛苦的心理和身體折磨,因此在任何情況下,受害者總是受苦的一方。

In particular, sadism in sex is a sensation that gives sexual pleasure to the sadistic human being – male or female – through a torture of pain of the female or male sexual partner.

特別是,性虐待狂是一種感覺,透過對女性或男性性夥伴的痛苦折磨,而使虐待狂的人 —— 男性或女性 —— 帶來性快感。

Sadism is basically a pathological disorder of consciousness – but not a personality disorder, as ‘experts’ claim – whereby the human being violates the physical or psychological integrity of another human being or another life-form of any species or kind by inflicting pain on it.

虐待狂基本上是一種病態的意識障礙 —— 但不是像“專家”所說的人格障礙 —— 人類通過對另一個人或任何物種或種類的另一個生命體施加痛苦來侵犯其身體或心理完整性。

If sadism is pronounced in human beings, they experience a high level of sensual pleasure through it, which they act out during sex, for example, where inflicting pain on their sex partner gives them a high level of pleasure.

如果人類的虐待狂很明顯,他們通過虐待狂體驗到高度的感官愉悅,他們在性生活中表現出來,例如,在性伴侶身上施加痛苦給他們帶來高度的快感。

However, sadism in humans does not necessarily have to be the self-inflicted torture of a victim, but humans also find their sadistic satisfaction and pleasure etc. by observing some kind of agonising suffering in other human beings or in animals, creatures or other life-forms, and thus somehow experience and also feel the suffering or pain in this way.

然而,人類的虐待狂不一定是對受害者的自我折磨,人類也會通過觀察其他人類或動物、生物或其他生命形式的某種痛苦而找到虐待狂的滿足和快感等,從而以某種方式體驗並也感受到這種痛苦或疼痛。

Sadism is a pathological emergence resp. a disorder of consciousness, which begins and develops in the early years of human beings, whereby on the one hand external education and self-education, as well as contact and the environment etc. play a decisive role.

虐待狂是一種病態的呈現,也是一種意識的紊亂,它在人類的幼年時期開始並發展,一方面,外部教育和自我教育,以及接觸和環境等起著決定性作用。

This is equally the case with every developing degeneration, which is based on the fact that it develops into an addictive disease – as is also caused by drugs of all kinds, for example – which cannot be controlled and therefore cannot be mastered.

每一種發展中的墮落也同樣如此,它的基礎是發展成一種成癮性疾病 —— 就像各種毒品一樣 —— 無法控制,因此無法掌握。

Sadism evokes a feeling of pleasure and joy etc. in human beings when they can inflict psychological as well as massive physical pain on another human being, animal, animal or other living being or simply observe it.

當人能夠對另一個人、動物或其他生物施加或只是觀察到精神上以及身體上的巨大痛苦時,虐待狂會喚起人的快樂和喜悅等感覺。

Although this is an absolute NATURALITY, it nevertheless corresponds to an unnaturalness and degeneracy, namely as a result of an erroneous and confused fantasy and a disease arising from it, which is therefore to be judged and understood as NATURAL from the point of view of the emergence, because the emergence of a disease corresponds to a natural process of development.

雖然這是一種絕對的「自然現象」(NATURALITY),但它還是對應著一種不自然和退化,也就是一種錯誤和混亂的幻想的結果,以及由此產生的疾病,因此,從出現的角度來看,它應該被判斷和理解為自然,因為疾病的出現對應著一種自然的發展過程。

… … …

[中譯者註:以上數段是Billy 解釋有關虐待狂和受虐狂的一些成因與現象,因無關宏旨,為爭取時間暫緩中譯,待以後再作補充,敬請見諒!]

Sodomy resp. zoophilia is equally a disorder of consciousness that arises in the same way as any other form of self-provoked degeneracy.

雞奸(Sodomy;也就是非自然方式性行為、所多瑪)和戀獸癖(zoophilia;或譯為動物戀、戀獸)同樣是一種意識障礙,其產生的方式與任何其他形式的自我誘發的墮落相同。

[中譯者註:動物戀(Zoophilia,或戀獸)是指人類對人類以外的動物的性固著,屬性偏離的一種。 人獸交(Bestiality)是指人類跟人類以外的動物之間所發生的跨物種性行為。在用法上,上述兩者經常遭視作同義詞,但一些研究者會把兩者以思想和行為這二個特點區分開來。
儘管人跟動物發生性行為在一些國家並不違法,但在大多數國家的法律中,獸交會被視為違反虐待動物法、性悖軌法,或是干犯了違反自然罪。(資料來自《維基百科》)]

Engaging in sexual activity with animals, e.g. dogs, sheep or goats or other animals, is not as rare as human beings may think, but it is simply not noticed because the human being is in and of itself very inattentive.

與動物,如狗、綿羊或山羊或其他動物進行性活動,並不像人類想像的那樣罕見,但它只是沒有被注意到,因為人類本身就很不注意。

There are different forms of sodomy, which are practised by women, but also by men.

雞奸有不同的形式,婦女有雞奸的行為,男人也有。

Sodomy is based on a disorder of consciousness, namely on the so-called sexual preference resp. perversion.

雞奸是基於意識的紊亂,即所謂的性偏好和性變態。

In the case of sexual acts – or if I want to say sexual intercourse – with animals, these are more widespread than human beings – if at all – imagine.

在與動物發生性行為 —— 或者如果我想說性交 —— 的情況下,這些比人類 —— 如果有的話 —— 想像的更廣泛

And if it is to be said how the practices of sodomy are carried out with animals, then it certainly does not need to be explained, either in relation to sodomy-oriented women or men.

而如果要說雞奸的做法是如何與動物進行的,那麼肯定不需要解釋,無論是對雞奸的女人還是男人來說。

If the history of sodomy is traced, it already goes back to the beginnings of earthly humanity, as women and men were already using the practice of sexual acts with animals, which effectively was not only commonplace, but often ended in murder and manslaughter when an animal was unauthorisedly ‘used’ by someone other than the owner himself.

如果追溯雞奸的歷史,它可以追溯到地球人類的開端,因為女人和男人已經在使用與動物發生性行為的作法,這實際上不僅是普遍現象,而且當動物被主人自己以外的人擅自使用時,往往以謀殺和誤殺收場

In the time when civilisations and religions came, the sexual practices of sodomy were no longer practised in such a way that fellow human beings could witness the goings-on, as it was in early times, because suddenly everything was considered abnormal, whereby sodomy was even used by Christianity to blaspheme all sexual practices of human beings as sodomy, which did not exclusively ‘serve’ to produce offspring.

在文明和宗教到來的時候,雞奸的性行為不再像早期那樣,同胞們可以目睹其發生,因為突然間一切都被認為是不正常的,據此,雞奸甚至被基督教用來褻瀆人類所有的性行為,因為它並不完全“用於”生育後代。

Criminal prosecution and execution of human beings was even ordered – especially in the Middle Ages and early modern times – if it became known that a human being practised sodomy.

特別是在中世紀和近代早期,如果人們知道某人從事雞奸活動,甚至會下令對其進行刑事起訴和處決

Thus, women who allowed themselves to be sexually satisfied by their dogs, sheep or goats and men who engaged in anal intercourse with all kinds of animals were summarily executed, although this was very rarely recorded and handed down in ‘court records’.

因此,允許自己被狗、羊或山羊滿足性欲的婦女和與各種動物進行肛交的男子會被立即處決,儘管這種情況很少被記錄在“法庭記錄”中並傳下來。

In the Middle Ages, the concept of sodomy was established, whereby ‘unnatural’ sexual practices were listed, such as mainly the form of sexual satisfaction with dogs, but also the anal intercourse of men with animals of various species and types.

在中世紀,雞奸的概念已經確立,據此列出了“非自然”的性行為,如主要是與狗的性滿足形式,也包括男人與各種物種和類型的動物的肛交。

So also homosexuality of men and lesbianism of women were cursed as sodomy and punished with death, and called the ‘silent sin’, or the ‘sin without a name’, as well as ‘that terrible sin which must not be called among Christians’, and so on.

因此,男人的同性戀和女人的女同性戀也被詛咒為雞奸,並被處以死刑,還被稱為“無聲之罪”,或“無名之罪”,以及“在基督徒中不能被稱為的可怕的罪”,諸如此類。

The most common insult, however, was ‘vice against nature’.

然而,最常見的侮辱是“違背自然的罪惡”。

The word sodomy was changed after the word ‘Sodom’, as it applies in the book of lies in the Bible – book of lies according to the alleged Jesus Christ – with regard to the city of Sodom, whose inhabitants are said to have formed the ‘Sodom of sin’, so to speak, which was in reality destroyed by a meteorite, from which the story was then made that ‘God’ had destroyed it by fire and brimstone.

雞奸這個詞被改成了「所多瑪」(Sodom),因為它適用於《聖經》中的謊言書 —— 根據所謂的耶穌基督的謊言書 —— 關於所多瑪城,其居民據說形成了罪惡的所多瑪」,可以說,它實際上被一顆隕石摧毀了然後從這顆隕石中編造出上帝用火和硫磺摧毀它

[中譯者註:著名的所多瑪(Sodom)與蛾摩拉(Gomorrah)是聖經所記載的兩個城市,經考古學家發現極可能位於約旦河東岸、死海以北的位置,首次出現在《希伯來聖經》。根據舊約及新約聖經描述,所多瑪跟蛾摩拉是兩座迦南地區的城市,城裡的居民違反了舊約聖經裡,耶和華藉摩西頒布的戒律。(資料來自《維基百科》)]

829-05-John_Martin_-_Sodom_and_Gomorrah

所多瑪與蛾摩拉的毀滅, John Martin, 1852年(圖片資料來自:《維基百科》)

With this I have actually said and explained everything that I consider necessary.

通過這些,我實際上已經說了並解釋了我認為必要的一切。

But what I do want to say, which is unfortunately often misunderstood, is the word ‘simple’, which I often use and which actually has the sense of ‘natural’ for me when I explain something.

但我想說的是,不幸的是,這一點經常被誤解,那就是“單純”這個詞,我經常使用這個詞,當我解釋某件事時,它對我來說實際上有“自然”的意義。

So something is ‘simple’ or just ‘natural’.

所以有些東西是“單純”的,或者只是“自然”的。

Ptaah:

  1. I know that.

我知道。

  1. But the good thing is that you have explained everything better than if I had done that.

但事實是,你對一切的解釋比我做的更好。

  1. How it is for you, I am afraid I do not know.

對你來說是何等方便,對我來說恐怕就不方便了。

Billy:

You should not hide your light under a bushel.

你不應該隱藏你的光芒。

But it is incomprehensible to me that this subject is not taught in schools, since it is something that actually belongs to general knowledge.

但我不理解的是,學校不教這個內容,因為它實際上是屬於一般常識。

But enough of that, perhaps we should say a few things about the foreigners, because it is probably correct for me to call up this conversation and write it down so that it is accessible to all who are interested.

但說到這裡,也許我們應該說說關於「外星人」(the foreigners)的一些事情,因為我把這段對話接收並寫下來,讓所有感興趣的人都能看到,這也許是正確的。

When I think that all the UFOs that are being sighted around the world, as well as the foreign b… … …

當我想到世界上所有被看到的UFO,以及外星的 …   …

Ptaah:

  1. What you are saying, though, that’s supposed to …

但你所說的,那應該是 …

Billy:

… that I know, and I will also just dot it.

… 我知道,我也會把它以點(…)表示。

Ptaah:

  1. Good. – We are absolutely careful – as all our ancestors were, and have been since they came into this universe – that we cannot be observed or located under any circumstances, consequently we have not allowed ourselves to be seen or photographed by FIGU members for a long time, as we used to do.

很好。 我們要絕對小心 —— 就像我們所有的祖先一樣,自從他們來到這個宇宙後就一直如此 —— 我們在任何情況下都不能被觀察到或被鎖定位置,因此我們已經很久沒有像以前那樣,讓FIGU成員看到或拍照了。

  1. It has become too dangerous for us in this respect.

在這方面,對我們來說已經變得太危險了。

  1. Our presence has to remain undetectable, because our directives have recently been updated, because certain foresights concerning the future of earthly humanity and the foreigners are very unpleasant and require a stricter observance of our instructions concerning our activity on Earth.

我們的存在必須保持不被識別,因為我們的指令最近已經更新,因為關於地球人類和外星人的未來的某些預見是非常不愉快的,關於我們在地球上活動的指令,需要更嚴格遵守。

  1. The extension of our directives henceforth prohibits any possibility of observation or contact by technical tracking of our flying apparatus, nor by any sighting by Earth-humans.

從今以後,我們的指令擴展禁止通過我們的飛行器進行任何可能的觀察或接觸,也禁止地球人的任何目擊。

  1. And the present … whom we call ‘the foreigners’ because ….

而現在 … 我們稱他們為「外星人」,因為….。

Billy:

… Excuse me, but I think you meant to say just now that … shall not be called what is really behind them.

… 對不起,但我想你剛才的意思是說 … 不應該說出他們背後真正的原因。

Ptaah:

  1. You say it, consequently I do not have to elaborate on what I actually wanted to say.

你說出來了,因此我就不必再詳細說明我到底想說什麼。

Billy:

What has been said is also enough, but that you make an effort of observation concerning the foreigners, that may be said, may it not?

已經說過的也足夠了,但你們正在努力觀察關於外星人的情況,這是被允許說的,不是嗎?

Ptaah:

  1. Yes, it does not necessarily have to be kept quiet, especially since you are now …

是的,不一定要保密,尤其是你現在 ….

Billy:

… could let the cat out of the bag.

… 可以把秘密說出來了。

Ptaah:

  1. Yes, something like that.

是的,類似這樣的事情。

  1. For us, it is important that we fathom the activities of the foreigners very carefully inside and out.

對我們來說,重要的是,我們要非常仔細地調查外星人的內外活動

  1. Apart from the knowledge gained from this, we also know that we have to keep to what we have always maintained, namely that we remain unrecognised, both in relation to Earth’s humanity and in relation to the foreigners, whose technology is very far behind ours, but whom they would inevitably want to get hold of if they could come into contact with us.

除了從中獲得的知識外,我們也知道我們必須堅持我們一直以來的作風,那就是我們仍然沒有被認出,無論是對於地球人類還是對於技術遠遠落後於我們的外星人,但如果他們能夠接觸到我們,他們肯定想要掌握我們

  1. We know very well their aspirations and are able to anticipate what would result from contact with them.

我們非常瞭解他們的意願,並且能夠預測到與他們接觸會產生什麼結果。

  1. In another respect, we are fully aware that all observations of Earth-humans regarding the flying objects of the foreigners are consistently denied, concealed, commented on with flimsy lies or judged as ridiculous by the responsible offices etc. of the military, pilots and private individuals.

在另一個方面,我們充分意識到,地球人對軍方、飛行員和私人對外星人飛行物的所有觀察,儘管這些被觀察之現象是真實的,但一直被否認、隱瞞,並用站不住腳的謊言來評論或被負責這些觀察的官方斥為荒謬

  1. This is despite the fact that the observations are real and correspond to reality, as some of these sightings can also be documented on film or photographically.

儘管這些觀察的現象與現實相符,因為其中一些目擊事件也以影片或照片記錄了下來。

  1. There are also scientists etc. who are involved in ridiculing such effective sightings or falsely explaining them as natural phenomena, which in reality are not.

還有一些科學家等參與嘲笑這種真實的目擊事件,或將其錯誤解釋為自然現象,但實際上並非如此。

  1. And this happens in all states of the Earth, also in your homeland, Switzerland, because …

這種情況發生在地球的各個國家,也發生在你的家鄉瑞士,因為 …

Billy:

…. You are not telling me anything new, because it is not just me who knows this, because all of us at the Centre, as well as FIGUans from outside, as well as certain witnesses from Schmidrüti, can tell you a thing or two about it.

…. 你沒有告訴我任何新情況,因為我不是唯一知道這些的人,因為我們所有在中心的人,以及來自外面的FIGU人,還有來自Schmidrüti的某些證人都可以告訴你一兩件事。

The fact that the centre and its surroundings are being monitored is already known around the world, and that they are even spying around here with drones and photographing everything from above, and even by people from foreign countries, we also know that.

「中心」及其周邊地區被監控的事實已經在全世界都知道了,他們甚至用無人機在這裡進行監視,從上面拍攝一切,甚至還有來自外國的人,我們也知道這些。

Ptaah:

  1. This is not only due to a curious interest, but is also often due to fear… For this reason, a culture of fear of extraterrestrials has also been deliberately created from above, and this fear has spread among state leaders.

不僅是由於好奇,而恐懼也往往是原因,也就是 … 由於這個原因,一種對外星人的恐懼文化也是由當局故意製造出來的,這在國家領導層中已經蔓延開來。

  1. That is why everything is concealed by the responsible agencies and state leaders etc., especially by those of the USA secret government who …

這就是為什麼一切都被負責的機構和國家領導人等掩蓋了,特別是美國秘密政府中的那些人,他們 …

Billy:

I am also aware of that, and …

我也意識到了這一點,並且 …

Ptaah:

  1. But what you are not supposed to call openly, as well as some other statements not, like …

但你不該公開呼籲什麼,以及其他一些不應該的陳述,比如 …

Billy:

I will just put my dots there again.

這只是又要把我的點(…)放在那裡。

But that is enough of what we have talked about, that really does not need to be continued.

但我們所談的已經夠多了,我們真的不需要再繼續談了。

On the contrary, I have something that seems more important to me and that I want to bring up.

反而我有一些東西對我來說似乎更重要,我想提出來。

If you want to listen, if I read it out briefly?

如果你想聽,我可以把它簡短讀出來嗎?

Ptaah:

  1. Of course.

當然了。

Billy:

This letter here, read it please.

這封信在這裡,請讀一下。

Ptaah:

  1. … To this I can only explain that we Plejaren really have no interest whatsoever in interfering in any earthly matters, neither in political nor in private affairs.

… 我只能解釋說,我們Plejaren真的沒有任何興趣干涉任何地球上的事情,無論是政治還是私人事務。

  1. Nor do we influence any Earth-humans, nor do we make any attacks on Earth-humans, nor on military or technical matters.

我們也不影響任何地球人,也不對地球人進行任何干擾,也不對軍事或技術事務進行干涉。

Billy:

I know that, just as I know that there is no karma, but that this is absolute nonsense and a religious assertion that is not true, because there is no rebirth that would bring such things with it, because a completely new personality is born that has no relevance to the last resp. previous one before the human being just died.

我知道,就像我知道沒有因果報應(karma;或稱果報、業力等)一樣,但這絕對是無稽之談,是不實的宗教論斷,因為沒有重生會帶來這樣的事情,因為一個全新的人格誕生了,與之前剛過世的那個人沒有任何關係。

But now please listen to what I have written for the human beings of the Earth:

但現在請聽我為地球上的人類寫的一些話

  1. Remain independent at all times, and be self-aware; think for yourself, independently, and do not let others think for you, if you are never a believer and ever will be.

時刻保持獨立,有自知之明;如果你從來都不是信徒,也永遠不會是,那就獨立地為自己思考,不要讓別人替你思考。

  1. Trust only yourself, and also only if you think correctly and are able to make correct decisions, which will bring you success, but never disadvantage.

只相信自己,也只有當你正確思考,並能做出正確的決定時,才會給你帶來成功,而不是失敗。

  1. Never rely on what other people say, but consider and check everything for its reality and truth, and only then, when you have recognised the correctness of what you have been told or advised as truth, use what you have been told or advised for your benefit, as well as for your knowledge and advantage.

永遠不要依賴別人說的話,而要考慮並檢查每件事的真實性和真相,只有這樣,當你認識到你被告知或建議的內容是正確的真相時,才使用你被告知或建議的內容來為你的利益、知識和優勢服務。

  1. Do not look at what other people are and do, but always strive to think for yourself and to decide and do what is best in order to recognise what is correct.

不要看別人是什麼和做什麼,而要始終努力為自己思考,決定並做最好的事情,以認識到什麼是正確的。

  1. Whatever you do, do it with modesty, decency, honour and dignity, as well as with understanding and reason.

無論你做什麼,都要保持謙遜、得體、榮譽和尊嚴,以及理解和理性。

  1. Always be for yourself alone in thought, decision and action, and never indulge in arrogance, megalomania and haughtiness, as well as dishonesty, arrogance, recklessness, conceit, lying, heedlessness, vulnerability and deceit etc.

在思想、決定和行動上始終要潔身自愛,永遠不要沉溺於自負、自大和傲慢,以及不誠實、驕傲、魯莽、自滿、撒謊、疏忽、脆弱和欺騙等等。

  1. Never believe in a higher power above you, not in an imaginary god, gods or any other power, because you yourself are the power, energy and strength above yourself, therefore it is you yourself who leads and manages your own life.

永遠不要相信有高於你的力量,不要相信想像中的神明、眾神或任何其他力量,因為你自己就是超越你自己的力量、能量和實力,因此是你自己領導和管理你自己的生活。

  1. Know about yourself, about your own energy and power; know about your abilities and your skills, and use everything at all times in a correct and inviolable way.

瞭解自己,瞭解自己的能量和力量;瞭解自己的能力和技巧,在任何時候都以正確和不容侵犯的方式運用一切。

  1. Do not believe in human beings, but know about reality and its truth, and use this alone to do what is right, to lead your life, and also to act with honour and dignity.

不要相信人,但要認識現實和它的真相,並且只用它來做正確的事,引導你的生活,並且以榮譽和尊嚴行事。

  1. Know for yourself the formation of your life, existence and well-being, and know only your actions in reality and truth, and recognise for yourself the reality and its power, as well as the knowledge of the truth of life, far from any belief in a god or human beings.

瞭解你自己關於你的生命、存在和福祉的形成,只知道自己在現實和真相中的行動,自己認識到現實和它的力量,以及對生命真相的認識,遠離對神或人的任何信仰。

  1. Cultivate your own life, your own thoughts, your own way of life, your own ability, your own logic and your own understanding, as well as your own reason, in order to evaluate and decide everything, your actions, your success in life, as well as your true peace, tranquillity and righteousness, but also your true love, your well-being towards all living things and towards effective reality, and create your own effective true knowledge in incontrovertible truth.

培養你自己的生活,你自己的思想,你自己的生活方式,你自己的能力,你自己的邏輯和你自己的理解,以及你自己的理性,以便評估和決定一切,你的行動,你在生活中的成功,以及你真正的和平、安寧和正義,還有你的真愛,你對所有生物和實際現實的福祉,並在不容置疑的真相中創造你自己實際的真知識。

  1. What belongs especially to true humanity is the good and valuable, but never the negative and evil, all of which is to be controlled, tamed and conquered. Consider everything always correct, for it is for your own good. Above all, guard yourself against all unworthiness, which is to be conquered and conquered as unworthiness, such as the following bad degenerations: Being abstemious, being affected, being aggressive, being ambivalent, being arbitrary, being nailed down, being unsocial, being presumptuous, being malicious, being suspicious, being arrogant, being pushy, being pompous, being pompous, being bigoted, being choleric, being spiteful, being demagogic, being despotic, being dogmatic, being dominant, being brazen, being selfish, being egomaniacal, Being self-centred, jealous, high-handed, simple-minded, mendacious, hypocritical, conceited, one-sided, conceited, elitist, disgusting, arrogant, mean, frustrated, stubborn, impatient, irascible, nasty, slovenly, craving for favours, gracious, merciful, pompous, pompous, Being arrogant, being insidious, being condescending, being aloof, being boring, being snobbish, being ignorant, being spiteful, being a rabble-rouser, being hysterical, being devious, being cunning, being arrogant, being hopeless, being resigned, being rascally, being infamous, being scheming, being petty, being complicated, being boring, being lethargic, being malicious, being manipulative, being despondent, being naive, being narcissistic, being neurotic, being superficial, being ostentatious, being pedantic, being phlegmatic, being reserved, rejecting advice, being inconsiderate, being self-satisfied, being self-righteous, being self-addicted, being in love with oneself, being unscrupulous, being inflexible, being devious, and so on.

真正的人性是善良和有價值的,而不是消極的和邪惡的,所有這些都是可以控制、馴服和征服的。始終正確考慮一切,因為這是為你自己好。最重要的是,要防範自己不受一切不值得的東西影響,這些東西必須被征服和克服,比如以下的不良墮落行為:狡猾(德語:Abgefeimtsein)、易受影響(being affected)、好鬥、矛盾、武斷、固執(being nailed down)、不合群、放肆、惡毒、多疑、趾高氣揚(being arrogant)、咄咄逼人、華而不實、偏執、易怒、惡意、蠱惑人心、專橫、暴虐(being despotic)、霸道、厚臉皮、自私自利、自大、以自我為中心、嫉妒、高壓(high-handed)、頭腦簡單(simple-minded)、狡詐、虛偽、自負、片面(one-sided)、精英主義(elitist)、噁心、傲慢、卑鄙、沮喪、頑固、固執、不耐煩、暴躁、下流、邋遢、渴望得到好處(craving for favours)、安逸(gracious)、厚顏無恥(德語:Grosskotzigsein)、自以為是(pompous)、陰險(being insidious)、居高臨下(being condescending)、冷漠、無聊、勢利、無知、唾棄(being spiteful)、烏合之眾(being a rabble-rouser)、歇斯底里、狡猾、無望(being hopeless)、不可救藥、無賴、臭名昭著、詭計多端、小氣、複雜(being complicated)、無聊(being boring)、慵懶、惡毒、被操縱(being manipulative)、沮喪、天真(being naive)、自戀、神經質、膚淺、浮誇、迂腐、冷漠(being phlegmatic)、拘謹(being reserved)、拒絕建議(rejecting advice)、不體貼、自我滿足(being self-satisfied)、偽善(being self-righteous)、自我沉迷、自戀、不擇手段、不靈活(being inflexible)、狡詐(being devious)等等。

So this is what I thought should be written down, what actually results from the ‘Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life’ and is very important for human beings.

因此,這就是我認為應該寫下來的東西,實際上就是「真相的教導、造物能量的教導、生命的教導」之結果,對人類非常重要。

However, it should not simply be perceived and taken note of, read and ‘believed’, but consciously, clearly and effectively thought about and reflected upon, so that reality and its truth can be recognised, understood and everything that is right can also be implemented and comprehended according to reality.

然而,它不應該只是被感知和注意到,被閱讀和“相信”,而是有意識地、清晰地、有效地思考和反思,這樣才能認識、理解現實和它的真相,一切正確的東西也能根據現實來實施和領悟。

This, however, requires clear and conscious self-thinking, which is absolutely free from any form of influence, and consequently must also not simply be taken at face value what I teach.

但這需要清晰而有意識的自我思考,這絕對不受任何形式的影響,因此也不能簡單地把我教的東西當作表面的東西。

If, however, what I teach were simply accepted as reality and its truth and thought, decided and acted upon, then the whole thing would only amount to a belief.

然而,如果我所教的東西被簡單地接受為現實、真相和思想,決定和行動,那麼整個事情將只相當於一個信念。

But this is not to be, consequently only a conscious and clear self-thinking and the effective reality and its truth brings what is to be indisputable, namely the recognition and knowledge, which are related to the absolute reality.

但這是不可能的,因此,只有有意識的、清晰的自我思考和有效的現實及其真相才會帶來無可爭辯的東西,也就是與絕對現實有關的認知與知識。

The following is what we had as a private conversation after our last contact.

以下是我們上一次接觸後的私人談話內容。

I have put it into writing and compiled it for the last December Special Time Sign, which I now want to read to you:

我把它寫成了文字,編入了去年12月的《特別時間標記》(Special Time Sign),現在我想把它讀給你聽聽:


What the Truth is!

真相是什麼!

Billy, According to Ptaah’s Explanations:

比利,根據Ptaah的解釋:

Very few human beings in Switzerland who die suddenly at home or in hospital after a covid vaccination are autopsied, because the cause of sudden death is rarely considered.

在瑞士,很少有接種Covid疫苗後在家中或醫院突然死亡的人進行屍檢,因為很少考慮突然死亡的原因。

In autopsied human beings in Europe, renowned pathologists suspect that the Covid vaccination caused the death.

在歐洲被解剖的人中,著名的病理學家懷疑是Covid疫苗接種導致的死亡。

In deceased people, pathologists found inflammation of the heart muscle during microscopic examinations, and these changes in the heart looked very similar in the corpses.

在死者身上,病理學家在顯微鏡檢查中發現了心肌的炎症(inflammation of the heart muscle;又稱Myocarditis,也就是心肌炎),而且這些心臟的變化在屍體上看起來非常相似。

In several deceased, the pathologists consider mRNA vaccination to be the probable cause of the heart muscle inflammation and the death that resulted.

在幾個死者中,病理學家認為mRNA疫苗接種可能是心肌炎症和導致死亡的原因。

Vaccination was deemed to be the cause of death in these cases because heart muscle inflammation sometimes causes unexpected, fatal disturbances in the heart rhythm.

疫苗接種被認為是這些病例的死因,因為心肌炎症有時會引起意想不到的、致命的心律紊亂。

After vaccination, those vaccinated usually die within a week, so vaccine damage is very likely.

接種疫苗後,被接種者通常在一週內死亡,因此疫苗損害是非常可能的。

In many cases, persons die on the day of their 1st Covid vaccination or the day after.

在許多情況下,人們在第一次接種Covid疫苗的當天或之後一天死亡。

The time between vaccination and unexpected death may be as long as 20 days. Severe side effects caused by mRNA vaccination may well occur, but they usually did not appear until after the 20th day.

從接種疫苗到意外死亡的時間可能長達20天,儘管mRNA疫苗接種引起的嚴重副作用很可能發生,但通常只在第20天之後。

Ptaah explained that it was not only very likely, but absolutely certain that such inflammatory foci could form in the heart muscle so quickly after an initial vaccination.

Ptaah解釋說,這種炎症病灶在初次接種疫苗後如此迅速地在心肌中形成,不僅非常可能,而且絕對確定。

Earthly medicine is still very far behind in this respect to be able to recognise this.

地球上的醫學在這方面還很落後,無法認識到這一點。

In addition to the inflammations in the heart muscle, there are also often inflammation foci at the vaccination site, whereby these inflammations are amazingly similar to those in the heart muscle.

除了心肌中的炎症外,在接種部位也經常出現炎症病灶,而這些炎症與心肌中的炎症驚人地相似。

Young and middle-aged human beings in particular very rarely get heart muscle inflammation, but the opposite can happen with the 1st vaccination.

特別是年輕和中年的人很少出現心肌炎症,但第一次接種疫苗時卻會出現相反的情況。

Severe vaccine side effects and deaths are also possible when several other viruses and other pathogens are fought with vaccinations, which can also typically cause heart muscle inflammation, even with herpes viruses.

當用疫苗對抗其他幾種病毒和其他病原體時,嚴重的疫苗副作用和死亡也是可能的,這些病毒和病原體通常也能引起心肌炎症,甚至是皰疹(herpes)病毒。

So there are other and also rarer types of pathogens, as well as drug side effects that can be dangerous to health or fatal.

所以還有其他也是比較罕見的病原體類型,以及藥物副作用,這些都會對健康造成危害或致命。

Inflammation of the vascular walls also contributes significantly to the course of an acute brain inflammation, because in the brain, destruction of the brain cells occurs in various places, and this is because it is exactly there that accumulations of spike protein occur, which originate from the vaccination on the upper arm.

血管壁的炎症也極大地促進了急性腦炎的進程,因為在大腦中,腦細胞的破壞發生在不同的地方,這是因為正是在那裡發生了刺突蛋白(spike protein)的積累,而這些刺突蛋白來源於上臂的疫苗接種。

Also in the case of a mild inflammation of the heart muscle, the spike protein also forms in the inflamed areas of the heart, precisely where the blood vessels are inflamed.

另外,在心肌輕度炎症的情況下,刺突蛋白也會在心臟的炎症部位形成,正是血管發炎的地方。

This means that the spike protein contributes to the damage.

這意味著刺突蛋白促成了損害。

However, it would be very important for earthlings to know this, and this is because:

然而,對於地球人來說,瞭解這些是非常重要的,這是因為:

  1. Those human beings who want to be vaccinated can only make a decision based on information that corresponds only to assumptions and is not based on real knowledge.

那些想要接種疫苗的人,只能根據假設的資訊作出決定,而不是基於真正的知識。

  1. Human beings do not know how their immune system reacts to vaccinations, whether dangerously, defensively or benignly and effectively.

人們不知道自己的免疫系統對接種疫苗的反應,將會是危險的、防禦性的還是良性的、有效的。

  1. Human beings do not know whether vaccination will be a good or bad thing in relation to their age, sex and state of health.

人們不知道就其年齡、性別和健康狀況而言,接種疫苗是好事還是壞事。

  1. The human beings do not know and experience whether severe vaccination side effects or even death may occur in them.

人們不知道,也沒有被告知,在他們身上是否會發生嚴重的疫苗接種副作用,甚至死亡。

Heart muscle damage is well over 1,000 times more likely to occur after mRNA vaccination, as evidenced by the fact that troponin levels increase in the blood after vaccination.

接種mRNA疫苗後,心肌受損的可能性遠遠超過一千倍,接種疫苗後血液中肌鈣蛋白(troponin)水準升高就是證明

Troponin is a protein in the heart muscle that usually indicates damage, whereby women are much more frequently affected by an increase in troponin than men, so the gender difference also plays a certain role.

肌鈣蛋白是心肌中的一種蛋白質,通常表示損傷,而女性受肌鈣蛋白增加的影響比男性多得多,因此性別差異也有一定的作用。

Normally, elevated troponin levels fall back into the normal range within 24 hours, but this is not always the case.

正常情況下,升高的肌鈣蛋白水準會在24小時內回落到正常範圍,但情況並非總是如此。

The heart muscle damage, even if it is mild and temporary, still has to take into account the effect of the risk-benefit ratio, especially for younger human beings, but this is not easy to judge on the basis of the respective data.

心肌損傷即使是輕微的、暫時的,也要考慮到風險效益比的影響,特別是對年輕的人來說,但這並不容易根據各自的資料來判斷。

The heart muscle cannot regenerate, or at best only minimally, but this is different from case to case.

心肌不能再生,或者最多只能是最小程度的再生,但這是因人而異的。

Therefore, it is possible that any vaccination, of whatever kind, may result in mild or severe damage.

因此,任何疫苗接種,不管是哪種,都有可能導致輕微或嚴重的損害。

In any case, it is advisable not to exercise until days after the vaccination, so as not to put additional strain on the heart muscle.

在任何情況下,建議在接種疫苗後的幾天內不要運動,以免心肌受到額外的壓力。


What do you say?

你對此有什麼看法?

Ptaah:

  1. There is nothing about this that is not contrary to the facts of reality.

關於這方面,沒有什麼是違背現實事實的。

  1. But for my part I will add that you should not be deceived.

但就我而言,我還要補充說,你們不應該被誤導。

  1. To the foolishness of ending the wearing of respirators, as will be unreasonably proclaimed in Germany in just a few hours, just as all protective measures are to be suspended.

停止佩戴口罩的行為是愚蠢的,幾個小時後德國將毫無道理宣佈這樣做,所有的防護措施都將暫停。

  1. It is still too early for this measure, because still …

現在採取這種措施還為時過早,因為仍然 …

Billy:

… the epidemic is not so well controlled that all caution can be dispensed with, I think that is what you are saying.

… 疫情還沒有得到很好的控制,所以不可以免除一切謹慎的措施,我想這就是你的意思。

So there is nothing wrong with what I have written?

所以我寫的東西沒有錯?

Ptaah:

  1. No. – But you are correct in what I meant to say.

我想說的是,沒錯,你的訊息是正確的。

Billy:

Then I have a request, namely if you could talk straight about Pope Pius XII, if you could explain what role he actually played in the last world war.

那麼我有一個請求,那就是是否你能直接談論教皇庇護十二世(Pius XII),是否你能解釋他在上次世界大戰中究竟扮演了什麼角色。

You said that this Pope was a fanatical right-wing extremist and NAZI beyond compare, but that you still had to clarify a few things.

你說過,這位教皇是一個無與倫比的狂熱右翼極端分子和納粹分子,但你還是要澄清一些事情。

Ptaah:

  1. What you say is correct, but in the context of the papacy, it is worth mentioning that the previous pope, Ratzinger, who preceded the current pope and called himself Benedict XVI, will leave the world shortly, on the 31st of December 2022.

你所說的是正確的,但關於教皇職位,需要提及的是,在現任教皇之前自稱本篤十六世(Benedict XVI)的前任教皇拉辛格(Ratzinger)不久將離開世界,就是2022年12月31日。

[中譯者註:注意這此接觸會面時間是2022年12月25日;也就是當時這是個預測事件

  1. It is to be said, however, that from 1939 to 1958 the Vatican was led by Pope Pius XII, who was a fanatical right-wing extremist, an effective NAZI and Jew-hater, who was also in complete agreement with the murderous machinations of Adolf Hitler.

然而,應該說,從1939年到1958年,梵蒂岡是由教皇庇護十二世領導的,他是一個狂熱的右翼極端分子,實際上就是一個納粹分子和猶太人仇恨者,他也完全同意阿道夫.希特勒(Adolf Hitler)的殺人陰謀。

  1. The Pope was Italian and was actually called Eugenio Maria Giuseppe Giovanni Pacelli.

教皇是義大利人,他的真名是恩仁.瑪利亞.若瑟.若望.派契利(Eugenio Maria Giuseppe Giovanni Pacelli)。

  1. He was a dithyrambic (note exuberant, enthusiastic; but secret) supporter of the extermination of Jews during the NAZI World War.

他是納粹世界大戰期間滅絕猶太人的一個狂熱的(dithyrambic;注意是盛氣淩人,熱情洋溢;但卻是秘密的)的支持者。

  1. So Pius XII not only collaborated with the Nazis, but as a fanatical Jew-hater, he was also secretly a planned collaborator in the extermination of the Jews.

因此,庇護十二世不僅與納粹合作,而且作為一個狂熱的仇視猶太人的人,他也在秘密地計畫合作滅絕猶太人。

  1. He also secretly planned the extermination of the Jews by the NAZIs, which he had been striving to do with the NAZIs even before he took office as Pope, but he refrained from publicly speaking out in favour of it, consequently he also never publicly criticised the NAZI regime.

他還秘密計畫由納粹消滅猶太人,甚至在他就任教皇之前,他就已經與納粹一起爭取消滅猶太人,但他克制自己不公開表示支持,因此他也從未公開批評過納粹政權。

  1. Contrary to his hatred of Jews, he ‘protected’ Jews from persecution in Rome for appearances’ sake, but only because he was recognised and suspected of being a Jew-hater by various people.

與他對猶太人的仇恨相反,他在羅馬“保護”猶太人免受迫害,只是因為他被不同的人認為和懷疑是仇視猶太人。

  1. What role he really played he knew how to cover up with fictitious and diffuse letters, consequently the real truth will probably never come to light and he may one day be unjustly rehabilitated.

他真正扮演的角色是什麼,他知道如何用虛構和分散的信件來掩蓋,因此,真正的真相可能永遠不會被發現,他可能有一天會被不公正地恢復名譽。

  1. The Roman Catholic Church, however, will do everything lying and deceitful to make the farce come true one day that Pope Pius XII will be beatified, although he secretly did everything to make the Holocaust a reality.

然而,羅馬天主教會將竭盡謊言和欺騙之能事,以使有朝一日教皇庇護十二世被封為聖徒的鬧劇成真,儘管他暗地裡做了一切,使大屠殺成為現實。

  1. But the evil, the bad and the degenerate applies in its entirety in this and that form to almost all popes, especially with regard to the abuse of women – which also applied to Pope Pius XII – who ever resided in Rome, for only very few exceptions could be mentioned, among others a woman who gained admission to high office in the Vatican.

但是,邪惡、惡劣和墮落以各種形式完全適用於幾乎所有的教皇,特別是在虐待婦女方面 —— 教皇庇護十二世也是如此 —— 他們曾經居住在羅馬,因為只有極少數的例外可以提及,其中有一位婦女贏得了梵蒂岡的高級職位。

Billy:

Popes, too, are only human beings, after all, with other lechers in high office and lower ranks in the Vatican, as well as ‘salvationists’ in service, probably being the order of the day.

教皇也只是人,畢竟,在梵蒂岡,其他身居高位、級別較低的好色之徒,以及在職的“救世主”,可能是當今的主流。

It would be a miracle if it were not so, for sexual abstinence or only manual labour is certainly not the order of the day even among the ‘holy guard’ of the Catholic Church.

如果不是這樣,那將是一個奇跡,因為即使在天主教會的“神聖衛士”中,禁欲或只做體力勞動也肯定不是當今的主流。

Ptaah:

  1. I guess any further words are superfluous.

我想任何進一步的言語都是多餘的。

Billy:

I suppose it is, but what has been said should just be said.

我想是的,但已經說過的話就應該說出來。

Ptaah:

  1. I guess that is correct.

我想這是正確的。

Billy:

Exactly.

沒錯。

Ptaah:

  1. But it is now time for us to move on to the things we have to discuss with each other privately, because I have a few things I want to talk to you about.

但現在是時候讓我們繼續討論我們必須私下討論的事情了,因為我有幾件事情想和你談談。

Billy:

As you wish.

如你所願。

Well then …

好吧,那麼…

Ptaah:

  1. Then I want to start with … … …

那麼我想從 … … … 開始。

(本篇接觸報告結束)


《上一篇回目錄下一篇

發表迴響

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s