第051次接觸報告

上一篇 ▲ 回目錄 ▲ 下一篇

Contact Report 051第051次接觸報告

接觸時間:1976年04月27日,星期二,17時26分

接觸地點:瑞士鄉間森林


中譯本註釋

重要提示

  • 這是一篇正式且經授權的FIGU出版物。(註:限英譯版)
  • 這是一篇完整的中譯本。
  • 本篇譯文基於「德」→「英」→「中」 譯製。

注意

這篇翻譯由於德語及英/漢語之間無法解抉的語言差異而包含錯誤(因此與德文差異有可能會更大,敬請留意)。

在閱讀報告本文之前,請閱讀這必要的先抉條件資料,從而理解這份文件。


簡介

資料來源:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier

報告卷屬:Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 2

頁碼範圍:130頁~146頁

接觸使者:Semjase


譯者

英版譯者:DeepL Translator, Joseph Darmanin

英譯日期:2019年07月03日,星期三

校對改進:Catherine Mossman, Joseph Darmanin

改進日期:N/A

英版連結:https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_051


中版譯者:DeepL Translator, James Hsu

中譯日期:2022年12月30日,星期五

分享網域:浩瀚宇宙之Billy Meier現象《第051次接觸報告》(痞客邦部落格)

資訊備註:這是一篇非正式且未經授權的中譯版資訊,內容基於英、德譯本翻譯,請注意我們的譯文可能存在錯誤。


中譯者摘要

本次接觸是在Billy一次不太成功的巡迴講座(他一直不擅長這方面事務)之後,談論要點摘要如下:

一、有關地球由第一個氣體原子開始形成到目前的時間,確定約為六千四百六十億年。而在歷經六千四百一十億年後,由此狀態逐漸形成固態行星也就是說,地球成為固態行星到現在,大約是五十億年

二、地球在形成固態行星之後,逐漸出現基本的生命型態(如地衣狀的植物),在往後的數十億年的過程中逐漸發展出更高的植物型式,後來也發展出了動物的形式。再過幾十億年後,人類作為獨立的生命形式被創造出來,然而在他們出現後之後,很快就受到了太空中人類外星種族的影響,這大約是在八百五十萬至四百五十萬年前

三、在我們的銀河系中,已知就602個較小或較大的維度,而在整個宇宙中,更有無數個。

四、整個銀河系圍繞中心太陽的公轉週期,是25,860個地球年

五、真名是Samdach Vira Bhante的柬埔寨佛教高僧(於1999年以110歲的高壽平靜而安詳的離世),他的教名是「尊貴的Dharmawara Mahathera」。這位來自金邊上流社會家庭的兒子曾擔任過律師、法官和省長,甚至被國王任命為國家的首席法官。但當他40歲時,他離開了他的妻子和年幼的女兒,進入森林並遵循佛陀的教誨。這位土生土長的柬埔寨人後來成為柬埔寨和印度的國家元首的精神導師

六、Dharmawara比利愛德華.邁爾(Billy年輕時的稱呼)的老師之一他的孫女Phobol Cheng(曾擔任柬埔寨駐聯合國大使)19992月首次公開透露她和她的祖父目睹了阿育王寺上空的眾多UFO蹤跡。在此期間,她的弟弟和她也看到邁爾與外星人的對話(有兩部相關訪談影片)。正如Phobol所說,Dharmawara也曾與奇怪的藍皮膚人相遇,據傳他們來自神秘的地下世界雅戈泰

七、當年在BillySemjase兩人年約三、四十歲,雖然分屬完全不同的成長環境與時空,但卻有相識已有數千年之久的默契。於是在言談中屢屢自然流露出細密的親切情感,使這份已存在近半個世紀的對話紀錄如此真實震撼,加上迄今已有超過八百份的接觸報告》,其中透漏的訊息緊扣事實,而且涉及的時空領域超越想像,根本沒有絲毫造假的可能。所以只能說:醒醒吧!地球人!


Synopsis提要

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

這是一篇完整的接觸報告。這是一篇官方且經授權的英文翻譯,但仍可能包含錯誤。請注意,所有錯誤和失誤等將持續修正,這將取決於有關人員的可用時間(依照與比利/FIGU的合約所訂)。因此,不要複製粘貼和發佈此版本在其他地方,因為任何改進和修正將會在這個版本中發生!


Billy:

It was all a bit of an unfortunate thing with the lecture trip, but I hope it will work out better next time.

這次巡迴講座全都不盡理想,但我希望下次會有更好的成績。

Semjase:

  1. Sure, but you should obviously make a little effort to organise yourself, even if these things do not suit you.

當然,但你顯然應該為自己安排講座做出一些努力,即使這些事情並不適合你。

Billy:

I have thought of that, and I am going to try. But during my short journey, various questions arose; I was also asked many questions. Do you have time to answer all these questions for me?

我已經想到了,我也會努力的。但在我短暫的旅程中,出現了各種問題;也有人問我很多問題。妳有時間為我回答所有這些問題嗎?

Semjase:

  1. Sure, I am in no hurry.

當然,我的時間不趕。

Billy:

All right, thank you. My first question is about Mario Bertossi, whom you told me was a real contact person. Can you give me more detailed information about him regarding his contact, its value and the connections, etc.?

好的,謝謝妳。我的第一個問題是關於Mario Bertossi,妳告訴我他是一個真正的接觸者(contact person)。妳能給我更多關於他的詳細資料,包括他的接觸方式、他的價值和人脈方面等等的資訊嗎?

Semjase:

  1. Sure, but these things are not very pleasant.

當然可以,但這些事情不是很愉快。

Billy:

Then why did you name him to me as a contact person?

那妳為什麼向我提到他是個接觸者?

Semjase:

  1. Because he actually had a technical contact, but it was in the range of seconds.

因為他實際上有一次技術性的接觸,但這只有幾秒鐘的時間。

Billy:

Then please give me more information.

那請告訴我更多的細節。

Semjase:

  1. This Mario Bertossi is a rather unpleasant person in terms of exploring and spreading the truth, which you will see from my explanations.

這個Mario Bertossi在探索和傳播真相方面是個相當不討人喜歡的人,這方面你從我的解釋中就會了解。

  1. For years he has been concerned with matters of frontier and spiritual-science based ideas, of which in reality he has no knowledge at all.

多年來,他一直關注前沿和基於靈性科學方面的事務,然而,實際上他對這些事務根本不瞭解。

  1. His consciousness-based as well as his spiritual level is still so low that he has not yet been able to grasp even the most minimal basic knowledge of the spiritual teaching.

他的意識基礎和靈性層次仍然如此之低,以致於他還不能掌握哪怕是最起碼的靈性教導的基本知識。

  1. Unknowingly however, he unleashed completely uncontrollable powers onto himself, forcing a certain form of being to transmit a short message to him.

然而,在不知不覺中,他釋放了對他來說完全無法控制的力量,而這些力量迫使某種形式的生命向他傳遞一個簡短的訊息。

  1. It was a message concerning a disease of the human being on the Earth.

那是一個關於地球上人類所特有之疾病的訊息。

  1. However, Mario Bertossi completely misinterpreted this message, because his statements regarding the information he received were very flawed in their accuracy.

然而,Mario Bertossi完全誤解了這個訊息,因為他對這個訊息的陳述在準確性方面有很大的瑕疵。

  1. But since he does not have the ability of a clear consciousness understanding as well as no logic, it is not surprising that he was not able to interpret the message correctly, which is why his statements are completely worthless.

但由於他沒有清晰的意識理解能力,也沒有邏輯概念,所以他不能正確解讀這個訊息也就不足為奇了,這就是為什麼他的陳述完全沒有價值。

  1. In addition, the data was transmitted to him in a technical impulse-telepathic form, thus he was not able to recognise that it was a technical impulse telepathic transmission form at all, neither were his employees.

此外,訊息是以一種技術脈衝心靈感應的(technical impulse-telepathic)形式傳輸給他的,但他根本無法識別這種傳輸形式,而他的受僱人員也是如此。

  1. His assumption was that his statements originated from his own ability to think, which he nevertheless deliberately misrepresented as telepathic transmissions of foreign intelligences.

他的假設是,他的陳述源於他自己的思考能力,但他故意將其曲解為外星智慧體(foreign intelligences)的心靈感應傳輸。

  1. But since the technical impulse-telepathic transmission had actually taken place through his coercion and a few of his statements are of importance, one must accept him as a real contact person.

但由於技術上的脈衝 —— 心靈感應的傳輸實際上是在他的脅迫下發生的,而且他的幾個陳述也很重要,所以人們必須接受他是一個真正的接觸者。

  1. Very regrettable for this person is the fact that, as a completely ignorant life-form, he was able to compel alien intelligences, which, however, do not belong to us, to a transmission.

對這個人來說,非常遺憾的是,作為一個完全無知的生命形式,他能夠強迫外星智慧體進行傳輸,然而,這些智慧體並不屬於我們的聯邦成員。

  1. Equally unfortunate is the fact that Mario Bertossi is very selfish and lacks any ability to think logically.

同樣糟糕的是,Mario Bertossi非常自私,缺乏任何邏輯思考的能力。

  1. This is also the reason why he tries to drag all true contacts into the mud and trample on all truth, which you may have noticed.

這也是他試圖將所有真正的接觸者拖入泥潭,踐踏所有真相的原因,你可能已經注意到了。

  1. He is a person who does not accept any logical speech or opinion of another person, because he is unable to grasp logic at all.

他是一個不接受別人任何有邏輯的言論或意見的人,因為他根本無法掌握邏輯概念。

  1. He believes he is greater than he really is.

他認為自己比實際上更偉大。

  1. The truth, however, is that he does not possess any valuable knowledge and only promotes pure fantasy creations of his own design.

然而事實是,他沒有任何有價值的知識,只推崇他自己設計的純幻想的創作。

  1. In other words, this means that he is completely uneducated in spiritual matters and the teaching of the spirit itself, and truly does not have the slightest knowledge.

換句話說,他在靈性的事務和靈性的教導上完全沒有受過教育,真的沒有半點知識。

  1. All his statements concerning alleged spiritual values and concerns are just as much fantasies of his own making as his alleged evidence, with which he tries to influence his environment at every opportunity and assumes that it will be intimidated by this stupidity.

他所有關於所謂的靈性價值和關注的陳述與他所謂的證據一樣,都是他自己製造的幻想,他試圖利用每一個機會影響他四周的人,並認為他們會被這種愚蠢的行為所嚇倒。

  1. If it were not for the fact that he was forced into a short contact, which he did not really recognise, I would simply call him a charlatan and cheater from my side.

如果不是因為他並沒有真正認識到,他被迫進行短暫的接觸,我就會直接叫他江湖騙子。

  1. Since the forced contact actually took place, however, I unfortunately cannot do this, because this contact fact remains, because he does not simply lie about it, but presumably names a few facts correctly, although he has no knowledge of the truth of the technical impulse-telepathic contact.

然而,由於被迫接觸確實發生了,遺憾的是我不能這樣做,因為這個接觸的事實仍然存在,因為他並不是單純撒謊,而是大概正確說出了一些事實,儘管他對技術脈衝 —— 心靈感應接觸的真相一無所知。

Billy:

You speak a very hard language for this man. But when I think about your words, I really have to agree with you, because we received similar impressions when we were with him on the 21st of April. My impression was that the man has no knowledge of spiritual values and concerns and that he only wants to show off in order to be a great man.

妳對這個人說的說法非常難聽。但當我考量到妳的話時,我真的不得不同意妳的觀點,因為我們在4月21日和他在一起時也得到了類似的印象。我的印象是,這個人對靈性價值和所關注的事一無所知,他只是在炫耀自己是一個大人物。

Semjase:

  1. You have observed very closely.

你觀察得很仔細。

  1. It is also advisable to keep away from this person, because he works against the truth in every manner.

建議你也要遠離這個人,因為他在各方面都違背了真相。

  1. The man is a person, who is rightly called a know-it-all.

這個人是一個自以為萬事通(know-it-all)的人。

  1. He holds no mentionable value for you or any other person.

但他對你或其他任何人都沒有任何值得一提的價值。

  1. It would therefore also be of value if you would convey this message to him.

因此,如果你能向他轉達這一訊息,這也會是件好事。

  1. It is also important that you spread the word about these things, because Mario Bertossi’s dishonest machinations are likely to mislead a larger circle of persons again, even though people have already come close to the path of the truth.

同樣重要的是,你要把這些事情傳播出去,因為Mario Bertossi的不實伎倆很可能再次誤導更多的人,儘管人們已幾乎經知道了相關的真相。

Billy:

I am sure he will not be happy about that.

我相信他不會對此感到高興。

Semjase:

  1. That is certainly the case, but it is also the case with Mr. Hans Jacob in Wetzikon, because he is working in the same direction.

情況當然是這樣,但韋齊孔(Wetzikon)的Hans Jacob先生也是這樣,因為他也正朝著同一個方向前行。

Billy:

Why do you still think of him? He was also in Munich on the 21st of April. He obviously had enough time to get there, but not for our discussion days.

為什麼你還會想到他?他在4月21日也在慕尼黑(Munich)。他顯然有足夠的時間到那裡,但不是為了我們的講座。

Semjase:

  1. I know that, and we now know with absolute certainty that he is responsible for spying on you and your group members and stalking you at every time of the day or night.

我知道,我們現在非常肯定地知道,他負責監視你和你的小組成員,並在白天晚上的任何時間都在跟蹤你。

  1. This trustee has been working against you and against the whole group for quite some time, and he has established various malicious connections in this respect, including with Mario Bertossi and the DUIST in Wiesbaden.

最近幾個月,這個受託人沒有盡到自己的職責,因為他長期以來一直在反對你和整個小組,因此他在這方面建立了各種惡意的聯繫,包括與Mario Bertossi和威斯巴登(Wiesbaden)的DUIST。

  1. His actions, however, are of quite stupid and primitive form, and he does not consider that his negation against the truth will cause him insurmountable damage to his health.

然而,他的行為是相當愚蠢和幼稚的,他不認為他對真相的否定會對他的健康造成無法彌補的損害。

Billy:

So he is also responsible for the chase on the 28th of March, when I was spied on with cars and mounted parabolic antennas?

那麼,他也要對3月28日那天我被人用安裝抛物面天線監視的汽車所追捕負責?

Semjase:

  1. Sure, and he is also responsible for trying to hunt me down with those primitive combustion engine aircraft and those jet engine planes when you made the tape recordings in the Frecht area.

當然,當時你在Frecht地區進行了錄音時,他也要對試圖用那些原始的內燃機飛機和那些噴氣發動機飛機追擊我負責。

Billy:

You mean the Pilate-porters, the ‘Big Bertha’ (JU 52) and the jet fighters?

妳是說那些Pilate-porter、“大Bertha”(JU52)和噴氣式戰鬥機嗎?

Semjase:

  1. Sure, all this has to be weighed into his account.

當然,所有這些帳都要算在他的頭上。

  1. This also includes bad written defamations concerning you, which he spreads in Switzerland and Germany as well as in America.

這還包括他在瑞士和德國以及美國傳播那些對你書面的惡意誹謗。

Billy:

So then he could have actually played the traitor in our own ranks since time immemorial?

那麼,他可能實際上自古以來就一直是我們自己隊伍中的叛徒嗎?

Semjase:

  1. Sure, he is and was the traitor.

當然,他曾經是而且現在仍是叛徒。

  1. But first he did not commit treason in a conscious form.

但原先他並沒有蓄意背叛大家。

  1. Only recently has he consciously worked against all of us.

只是最近他才故意與我們所有人作對。

  1. It is fundamentally due to his low intelligence and religious sectarianism that everything was triggered by him.

根本上,那是由於他的愚蠢並且受到宗派主義影響,造成了目前的一切狀況。

  1. Since I released him from my control, he has finally surrendered himself to everything negative.

自從我把他從我的控制中釋放出來,他終究還是向所有負面的勢力屈服了。

Billy:

You are talking about him being of low intelligence. What form should I understand by this?

妳說他愚蠢。我應該如何來理解這件事?

Semjase:

  1. The consciousness-based and rational-based, as is also the case with Mario Bertossi.

這是基於意識和理性方面而言,就像Mario Bertossi也是如此。

  1. I hope, by the way, that you stick to my wish not to get involved with him anymore, because before you can do that again, he has to overcome hard teachings and change his forms of observation.

順便說一句,我希望你能遵守我的願望,不要再和他扯上關係,因為在你再次和他打交道之前,他必須要能經受住艱難的教訓,並改變他看待事物的方式。

Billy:

You can rest assured that I have followed it and will continue to do so. I have a letter here from Mario Bertossi, which you should read.

妳可以放心,我已經這樣做了,並將繼續這樣下去。我這裡有一封Mario Bertossi的信,妳應該看看。

Semjase:

  1. If that is your wish …

如果你希望我這麼做 …

  1. These lines are quite lowly intelligent and even primitive.

這些用詞的字裡行間,看出其智慧相當低下,甚至是冥頑不靈。

  1. They correspond entirely to the lower conscious-based level of this person; still very low-standing and even underdeveloped.

這完全反映出這個人的意識層級;仍然極低甚至不發達。

  1. You should not try to answer those lines.

你不應該試圖去回應這些看法。

  1. It should be enough if you send him a copy of my statements about him without a personal response.

如果你把我對於他的陳述資料發送給他,而不做個人回應,這樣就夠了。

  1. This would be unnecessary work for you, for this person is too taken up with himself and his charlatan and foolish imaginations to accept teaching words from you or any other person.

這對你來說是不必要的工作,因為這個人太沉迷於他自己的謊言和愚蠢的想像,無法接受你或其他任何人的指教。

Billy:

Whatever you say. Do you not find that you are going very hard on him?

無論妳說什麼。妳不覺得妳對他十分苛刻嗎?

Semjase:

  1. On the contrary, I should use an even harder language.

不會,我還應該用更嚴苛的語詞。

  1. You are far too mediatory in these particular cases, which is why I have to take the floor.

你在這些特殊的狀況中太過息事寧人(mediatory),所以我必須說些話。

  1. It is all about much more than just uncontrollable fanaticism, megalomania and the fraudulent charlatanry of some ignorant elements.

這一切已遠不止是一些無知分子無法控制的狂熱、妄尊自大與欺詐的騙局。

  1. Think only once of the actions of Hans Jacob, who has clenched certain waves of anger in himself, only because he himself cannot be the person who functions in the first and most important place.

請想想Hans Jacob的行為,他抑制了內心的某些憤怒,只是因為他自己不能成為一個最重要的人物。

  1. To this day, he cannot cope with the fact that another person has to fill in this position and not him.

時至今日,他仍不能接受是由另一個人而不是他來出任這個位置的事實。

  1. He has not yet become aware that with his minimal and rather miserable education, which comes only from books and the like, he will never be able to work himself into a position like yours.

他還沒有意識到,以他相當低下而悲慘的教育程度,也就是只來自於書本和類似方式的教育,他永遠不可能把自己鍛煉到像你這樣的位置。

  1. But the same goes for Mario Bertossi, who also believes himself to be called to higher things, but who is not even able to give advice of the slightest importance to those of your group, who will still come to you in some time completely ignorant in spiritual matters.

而Mario Bertossi也是如此,他也認為自己是被召喚去做更重要的事情,但他甚至不能給你們小組成員提供絲毫重要的建議,這些人在一段時間內,對你在靈性成就方面仍然一無所知。

Billy:

I see, now I know a little more. But that leads me straight to another question, namely the tricky three point at Bachtel. Did you find anything there now?

我明白了,現在我又知道的更多了。但這讓我直接想到了另一個問題,那就是巴赫特爾山(Bachtel)棘手的三個點(tricky three point)。你們現在在那裡有什麼發現嗎?

Semjase:

  1. Quetzal has been very busy with this.

Quetzal一直在調查這件事。

  1. Yes, he did not make an effort for nothing.

是的,他沒有白費力氣。

  1. At three different locations, extremely small amplifier stations were set into trees at intervals of 230 metres each.

在三個不同的地點,有極小的放大器基站被設置在彼此間隔230公尺的樹上。

  1. These stations with a size of just under one square centimetre, functioned and served as relay stations which transmitted interference oscillations from a central transmitter in very intense and dangerous values.

這些放大器的尺寸不到一平方公分,發揮著中繼站的作用,將來自中央發射站的干擾振動以非常強烈而危險的數值傳送出去。

  1. The central station floated in a constant position high in free space, but we could not clarify its origin.

中心發射站盤旋在自由空間的一個固定位置,但我們無法確定其來源。

  1. We only have probability calculations for this, but with only 47 values they allow a very small evaluation.

我們對此只有概率的計算,但數值只有47,是一個非常低的估計值。

Billy:

I understand, but I am still thinking about a certain possibility.

我明白,但我仍在考慮某種可能性。

Semjase:

  1. We have also considered this possibility, and there are indeed several things that point to Giza.

我們也考慮過這種可能性,確實有幾個地方指向吉薩(Giza)地區。

Billy:

What do we do now?

我們現在該怎麼做?

Semjase:

  1. Quetzal has removed the stations, but this does not mean that such devices will not be reinstalled elsewhere.

Quetzal已經拆除了這些基站,但這並不意味著這種裝置不會在其他地方重新安裝。

  1. These things, however, are to be monitored by us in the future, which will reduce the potential for disruption.

不過,這些東西今後要由我們來進行監控,這將減少干擾的可能性。

Billy:

Thank you, girl, that is very kind of you.

謝謝妳,姑娘,你們真好。

Semjase:

  1. It is also in our interest.

這也符合我們的利益。

Billy:

I do not want to argue about it. I have other things: about two weeks ago I found out that I made a terrible mistake in writing down your last reports, which I then explained to Mr. Schutzbach when he asked me a question. I thought you told me Earth was 646 billion (646,000,000,000) years old. This was in connection with the oil production of the Earth and the ores and minerals, etc. Do you remember that?

我不想爭論這個問題。我還有其他事情:大約兩星期前,我發現我在寫下妳最近的報告時犯了一個可怕的錯誤,後來Schutzbach先生問我問題時,我向他解釋了這個問題。我以為妳告訴我地球有6,460億年的歷史。這是與地球的石油生產和礦石及礦物等有關。妳還記得嗎?

Semjase:

  1. Of course, but why do you ask?

當然,但你為什麼這麼問?

Billy:

Since I constantly lack the time to correct the reports after writing, I did not notice that I wrote millions instead of billions. I simply twisted the values, which is why I wanted to make a corresponding attachment to point out this and other spelling mistakes, etc. Unfortunately I have not found the time yet. It …

因為我經常缺乏時間在寫完報告後進行修改,所以我沒有注意到我寫的基數是數百萬(millions)而不是數十億(billions)。我只是弄錯了數值,這就是為什麼我想做一個相應的附件來指出這個與其他拼寫的錯誤等。可惜我還沒有找到時間。它…

Semjase:

  1. This is not of great importance, because all group members, etc., are oriented about the fact that you lack the time for such corrections.

這不是很重要,因為所有的小組成員等人,都知道你沒有時間去進行這種校對。

  1. So they will not complain about the confused values if you can make a correction later.

所以,如果你能稍後進行修正,他們不會怪你弄錯了數值。

  1. Besides, we are correcting the contact reports together, so we will correct this error as well.

此外,我們正在一起更正那份接觸報告,所以我們也會更正這個錯誤。

Billy:

This may be correct, but not for other people, such as a Herr Arends in Rimstind, or as the village in Germany is called. This man is concerned with astronomy and has complained in writing about this error.

這麼說也對,但對某些人來說就不是這麼一回事了,例如在Rimstind或者是德國什麼村子的一位Herr Arends。這個人關注天文學,他就以書面方式指出過這個錯誤。

Semjase:

  1. That is why you do not have the slightest reason to get upset.

這就是為什麼你沒有絲毫不高興的理由。

  1. His understanding of things would probably be very poor if he, as an expert in these matters, did not realise that there was a writing error.

如果他作為這方面的專家,卻沒有意識到這是一個書寫的錯誤,那麼他對事情的理解可能會非常差。

  1. If he had processed the whole and taken it in with clarity, that he would have recognised that it was only a case of mistaken spelling.

如果他對整個事情有所理解並清楚接受,那他就會認識到這只是一個書寫錯誤的情況。

  1. But the earthly astronomers in particular live in pure assumptions and make assertions that are foreign to any reality.

但是,特別是地球上的天文學家,他們生活在純粹的假設中,並作出與任何現實相悖的斷言。

  1. For the orientation of this Mr. Arend, however, I would like to explain to you here that you are to tell him that it is only a matter of a writing error.

然而,對於這位Arend先生的指正,我想在這裡向你解釋,你要告訴他,這只是一個書寫的錯誤。

  1. The exact age of the Earth’s existence is 646 billion (646,000,000,000) years, calculated from the time when the first gas atoms were formed, merged and later collected.

地球如果從第一個氣體原子形成、合併和後來聚集的時間開始計算,存在的確切年齡是6,460億年

  1. The evolutionary process up to the solid planetary body thus took about 641 billion (641,000,000,000) years, after which the basic life-forms developed later, from which the first lichen-like flora forms developed, from which gradually in the course of further billions of years higher plants and later also animal forms developed.

由此狀態到固態行星的進化過程大約需要6,410億年在這之後,基本的生命形式後來發展起來從這些生命形式中發展出第一批地衣(lichen-like)的植物形式在往後的數十億年的過程中逐漸發展出更高的植物,後來也發展出動物的形式

  1. Then after further billions of years human beings were created as independent life-forms, which however were already influenced soon after their emergence by space-travelling foreign human races.

再過幾十億年後,人類作為獨立的生命形式被創造出來,然而在他們出現後之後,很快就受到了太空中人類外星種族的影響

  1. This was about 8.5 to 4.5 million years ago.

這大約是在850萬至450萬年前

  1. And since Earth has existed as a solid finished mass, this is a period of about 5 billion (5,000,000,000) years.

而由於地球作為一個固態行星存在,這段時間大約是50億年

  1. Its entire development, however, took about 646 billion (646,000,000,000) years from the very beginning of the first gas atom formation.

而它的整個發展過程,從最初的氣體原子形成開始,大約花了6,460億年。

  1. In ignorance of the real events surrounding planetary formation, the earthly scientists calculate all the relevant concerns in false values, consequently they achieve endless false results; and they do not want to be instructed.

由於不瞭解圍繞行星形成的真實事件,地球上的科學家以錯誤的數值計算這方面的所有事項,因此他們得出了無數錯誤的結果;而他們卻不願意接受指正。

  1. For centuries they have tried to calculate and prove all things according to their very faulty mathematics, but they rarely achieve truthful results, even in relation to the real distances to the stars.

幾個世紀以來,他們試圖根據他們十分不正確的數學來計算和證明所有的事情,但他們很少取得真實的結果,甚至是在與恆星的真實距離方面也是如此。

  1. Nevertheless, they claim that their calculations correspond to the truth, even if they often have to correct them after centuries, which is very difficult for them because they do not want to admit their mistakes to the masses.

然而,他們聲稱他們的計算符合事實,即使他們經常要在幾個世紀後糾正這些計算,這對他們來說非常困難,因為他們不想向大眾承認他們的錯誤。

  1. They are and remain simply the incorrigible know-it-alls.

他們現在和將來都是無可救藥的“萬事通”。

Billy:

I am afraid I am aware of that. But then another question: I was able to take photos of the ‘eye of God’. You told me at that time that this structure was a work of human creation, a memorial of a megalomaniac God, so to speak. Is that really true?

恐怕我是知道的。但接下來還有一個問題:我能夠拍到「上帝之眼」(eye of God)的照片。妳當時告訴我,這個結構是人類創造的作品,可以說是一個狂妄上帝的紀念物。這真的是事實嗎?

Semjase:

  1. Sure, you doubt my testimony?

當然,你懷疑我的說法嗎?

Billy:

Certainly not, I just wanted to check it out again. But is this structure the only such work in the Universe?

當然不是,我只是想再確定一下。但這個結構是宇宙中唯一的此類作品嗎?

Semjase:

  1. Your question is truly very illogical.

你的問題實在很不符合邏輯。

  1. The ‘Eye of God’ was created by a human being, as I have explained to you before.

我之前已經向你解釋過,「上帝之眼」是由一個人類所創造出來的。

  1. Such things, however, can only be produced by a human being if the universal force and all natural processes permit such a creation, which in other words means that corresponding models of natural origin must be present.

然而,只有在宇宙力量和所有自然過程允許這樣的結果時,人類才能創造出這樣的東西,換句話說,這意味著必須存在相應的自然起源模式。

  1. This means that cosmic forces and formations, etc. of any life-forms can only be transformed into certain values and effects if these values and effects already exist.

也就是說,任何生命形式的宇宙力量和結構等,只有在這些影響和效果已經存在的情況下,才能轉變為某些影響和結果。

  1. From this you can infer that for the ‘Eye of God’ there must already have been an example, namely of natural origin, otherwise the JHWH would not have been able to create it.

由此可以推斷,對於「上帝之眼」來說,必須已經有了一個例子,也就是有自然起源的例子,否則JHWH就無法創造它。

[中譯者註:這裡的JHWH就是所謂的「四字神名」,為古代希伯來人尊崇的神名,在《希伯來聖經》中,用四個古希伯來文,子音,即יהוה(拉丁化為IHVH、YHVH、YHWH、JHVH或JHWH),來表示。這是猶太教、基督教所信仰的獨一神的名稱之一,一般尊稱神為「」(the Lord)。
四字神名的元音早已失傳。中世紀末期,四字神名被拉丁化為「耶和華」(Jehovah)(以上資料來自《維基百科》)
其實這也就是Plejaren所稱的「智慧之王」。]

Billy:

Yet I have known that.

這我已經知道了。

Semjase:

  1. Of course, you had to, even if not in astronomical matters.

當然,你必定知道,即使這不屬於天文方面的知識。

  1. All the more your question seems illogical and even lowly-intelligent to me.

你的問題在我看來不合邏輯,甚至是愚蠢的。

  1. It must be clear to you that if the JHWH was able to create the ‘Eye of God’, then there must already have been similar models in natural form, of which in this galaxy alone 602 are known to us in smaller or larger dimensions, while in the entire universe there are countless numbers.

你一定很清楚,如果JHWH能夠創造「上帝之眼」,那麼肯定已經有類似的自然形式的例子,僅在這個星系中,我們就知道有602個較小或較大的維度,而在整個宇宙中,更有無數個

Billy:

Aha, that is exactly what I wanted to know, not for me, because the question comes from someone else, also from this Mr. Arends in Rimsting. Here – I also have a letter from him, you should read it sometime.

啊哈,這正是我想知道的,不是針對我的,因為這個問題來自於其他人,也是來自於里姆斯廷(Rimsting)的這位Arends先生。在這裡 —— 我還有一封他的信,妳有時間應該看看。

Semjase:

  1. Hence this lowly-intelligent and illogical question.

那麼,這些沒頭沒腦而不合邏輯的問題都是從那裡來的。

  1. Can I have a look?

我能看看嗎?

… (看過之後)

  1. I have already answered the first two questions and there is no need to get involved with the rest.

我已經回答了前兩個問題,剩下的就不用多說了。

  1. The person asking these questions is obviously caught up in earthly astronomy data and the like and consequently cannot confront the truth.

提出這些問題的人顯然被地球天文和類似的研究數據所侷限,因此無法面對真相。

  1. Obviously he does not know the speed changes in the orbit around the central sun of the constellation times, which also includes the Earth and the whole system, so he probably calculates the orbit with only 25,729 instead of 25,860 Earth years.

顯然他不知道包含地球的星系,也就是整個銀河系圍繞中心太陽軌道的速度變化,所以他可能是用2萬5,729而不是2萬5,860個地球年來計算一次公轉軌道的週期。

  1. The fact that he still refers to scientific principles in this is probably a little too much, for how can one presume such things if one has based one’s knowledge only on assumptions that do not even come close to the truth.

他在這裡面還提到了科學原理,這可能有點過分了,因為如果一個人的知識只是建立在根本不符合事實的假設上,那麼怎能夠推導出這樣的事情呢?

  1. The fact that the miscalculations concerning the vernal equinox, as this is called here, make up only a fraction of a second of arc and consequently only two Earth years for the total cycle, is directly an incentive to laugh.

關於這裡稱之為春分點(vernal equinox)的錯誤計算十分令人可笑,這只占幾分之一角秒(second of arc;又稱弧秒),因此在整個週期中只占兩個地球年。

  1. Here the human being of the Earth does not even reckon with their time and has interspersed it with serious miscalculations, and there they want to indulge in things of which they know and understand even less than their own existence as a material life-form.

這個地球人類甚至不清楚他自己的時間,並在其中混淆了嚴重的計算錯誤,在那裡,他想要沉迷於他所知道和理解的事物,甚至比他自己作為物質生命的存在還要少。

  1. I therefore see no need at all to answer these questions even approximately.

因此,我認為根本沒有必要回答這些問題,即使是粗略的回答。

Billy:

You are quite blastedly radical today.

妳今天的說法真是太不留情面了。

Semjase:

  1. I feel fully justified in doing so, as these questions come from people whom you really should have spoken conscientiously to.

我覺得這樣做是完全有道理的,因為這些問題來自那些你真正應該認真喚起他們良知的人。

  1. In Munich you talked to them, and they have no other ideas than to make your otherwise hard work even more difficult.

在慕尼黑,你和他們談過了,而他們除了讓你原本艱難的工作變得更加困難之外,別無助益。

  1. From all their speeches on the one hand only envy and on the other hand the incorrigibility speaks.

從他們所有的講話中,一方面只有嫉妒,另一方面則是一些無可救藥的說法。

  1. I am very sorry for you and I am only standing up for you because you do not do it yourself in a proper manner.

我對你非常抱歉,我之所以為你主持公道,只是因為你自己沒有以適當的方式來處理這個狀況。

Billy:

This is not so bad. I can take a lot already.

這還不算太糟。我已經能承受很多了。

Semjase:

  1. But I do not like these things and machinations, because your task is far too important for you to be treated like this.

但我不喜歡這些事情和那些陰謀計倆,因為你的任務太重要了,你不能被這樣對待。

Billy:

Now I finally see you angry for once. I like you thus as well. You look very pretty. It is …

現在我終於看到妳生氣了。我喜歡妳這個樣子。妳看起來非常漂亮。那是 …

Semjase:

  1. It gives me absolutely no pleasure, and if I could, then I would do some things …

這完全沒能讓我感到高興,如果可以的話,我會做一些事情 …。

Billy:

… which fortunately you are not allowed to do. Leave it alone; you know, you cannot be vengeful, I had to tell one of my companions that, because he really wanted to take an oath to beat up certain people thoroughly and extensively. So be reasonable and do not worry me too much. That is enough.

… 幸好妳不被允許這樣做。不要管它了;妳知道妳不能有報復心,我不得不告訴我的一個同伴,因為他真的想發誓把某些人徹底好好修理一頓。所以要講道理,不要讓我太擔心。這就夠了。

Semjase:

  1. It is not easy for me, because I am really angry.

這對我來說並不容易,因為我真的很生氣。

Billy:

I am very sorry, I did not mean to upset you with my asking.

我很抱歉,我的提問並不是故意要讓妳生氣的。

Semjase:

  1. It is really not your fault.

這真的不是你的錯。

  1. But the human beings of the Earth are often able to make my self-control collapse with their illogicality and unreasonableness.

但地球上的人類往往能以他們的不合邏輯和不合理性使我的自制力崩潰。

  1. Sorry about that.

對此我很抱歉。

Billy:

You do not need to apologise. I also raved around in Vienna, and also in Germany and Switzerland – just because of a stupid telephone, so to speak. So please let it be good. You may be very pretty in your anger, but it is pointless if you get angry at the same time. I cannot tell you otherwise, because I am too coarse for such consolations.

妳不需要道歉。我在維也納,還有在德國和瑞士也曾大發雷霆,可以這麼說,只是因為一個愚蠢的電話。所以就讓它去吧。雖然妳在生氣時非常漂亮,但如果妳在這個過程中生氣,那就毫無意義。恐怕我不能告訴妳其他的情況,因為我太粗俗了,不適合作這樣的安慰。

Semjase:

  1. You are very kind, thank you.

你真好,謝謝你。

  1. I did not think it was possible to ever lose control of myself.

我不認為有可能永遠失去對自己的控制。

Billy:

You are only human, though much further up than us earthworms.

妳只是一個人,雖然比我們這些凡夫俗子要高明得多。

Semjase:

  1. That has its validity, but nevertheless …

這話有它的道理,但儘管如此 …

Billy:

Please, it is really understandable that you got angry. With such primitive machinations one must really begin to become irritated. Even though I am very sorry for your being agitated, I am still happy about it somehow; it makes you very human, and on the other hand you look unusually pretty in anger. It is not a flattery, it’s a statement.

拜託,妳生氣真的是可以理解的。面對如此粗糙的陰謀詭計,一定會讓人真的開始煩躁了。儘管我對妳的煩躁非常抱歉,但我仍然為此感到高興,這顯示妳非常人性化,另一方面,妳在生氣時看起來特別漂亮。這不是奉承,而是一種陳述。

Semjase:

  1. You are really very sweet …

你真的非常可愛 …

Billy:

Do not talk about it, it is actually so.

不要再說了,實際上就是這樣。

Semjase:

  1. Sure, if you say so – – – I thank you.

當然,如果你這麼說的話 … 我謝謝你。

Billy:

It is all right, I was prepared for an outburst of rage. When I drove with my colleagues from Vienna to Munich, I caught a symbolic picture that revealed your anger to me. I had about 24 hours to gnaw at it before I was able to decipher it, because it was a completely strange picture to me. I did not even know where it came from, and three of the signs were absolutely alien to me.

沒關係,我對憤怒的爆發早有準備。當我和我的同事們從維也納開車到慕尼黑時,我捕捉到一幅象徵性的畫面,向我透露了妳的憤怒。在我能夠破譯它之前,我有大約24小時的時間來仔細研究它,因為它對我來說是一幅完全陌生的畫面。我甚至不知道它來自哪裡,其中三個符號對我來說是絕對陌生的。

Semjase:

  1. That is incredible, you do not even generally know these picture forms.

這真是不可思議,你甚至一般都不認識這些畫面。

Billy:

I did it anyway, and I found out that it meant something like, “There is anger blazing in me."

我還是做了,我發現它的意思是,“我心中燃燒著怒火”之類的。

Semjase:

  1. That is very correct.

這句話非常正確。

  1. There were some things that escaped me that I had simply lost control of, especially when I realised that you were homeward bound.

有一些事情逃不過我的眼睛,我根本失去了控制,尤其是當我意識到你被迫要回家的時候。

  1. I analysed the why and found out that it was mainly due to the negative impact of Hans Jacob and Mario Bertossi that the whole undertaking went off course.

我分析了原因,發現主要是由於Hans Jacob和Mario Bertossi的負面影響,使整個事情偏離了方向。

  1. I already located these powers on the 21st of April in Munich, when you had a conversation with Bertossi.

4月21日在慕尼黑,當你與Bertossi談話時,我已經找到了這些力量。

  1. But I could not do anything about it, because I would have had to use force.

但我對此無能為力,因為我不得不使用強制力。

Billy:

So did you monitor what happened? Is that why you were over Germany? You said hello to us and let us see you when we drove to Vienna, it was about 3 o’clock in the morning. We were all very happy to see you.

那麼妳是否監視了所發生的一切?這就是妳在德國上空的原因嗎?我們開車到維也納時,妳跟我們打招呼,讓我們看到妳,那是在淩晨3點左右。我們見到妳都很高興。

Semjase:

  1. Sure, I wanted to monitor things, especially because we found out that Hans Jacob, out of pure stupidity and vindictiveness and envy, indirectly initiated all the surveillance and pursuit chases.

當然,我想監視一下,特別是因為我們發現Hans Jacob出於純粹的愚蠢和報復以及嫉妒,間接發起了所有的監視和追捕。

  1. The final prompt for my flight to Munich resulted from the fact that Hans Jacob went there himself.

最後促使我飛往慕尼黑的原因是,Hans Jacob親自去了那裡。

Billy:

I understand, but what are you going to do?

我明白,但妳打算怎麼做?

Semjase:

  1. I cannot answer that question yet.

我還不能回答這個問題。

  1. First I have to consult with the others.

首先我得和其他人商量。

  1. It would be appropriate for me to teach these two people a hard lesson.

我應該給這兩個人一個深刻的教訓。

Billy:

You cannot be vindictive. On the other hand, remember that these men are somehow like little children who just squirm because they do not have and cannot achieve what they imagine. It is admirable by the way, that you could hold on to yourself so long before you let your anger run free. I must have noticed from the very beginning that everything trembled in you and that your harsh words were only suppressed anger.

妳不能有報復心。另一方面,請記住,這些人在某種程度上就像小孩子一樣,只是因為他們沒有也不能實現他們所想像的而蠢動。順便說一句,妳能堅持這麼久才讓妳的怒火釋放出來,這很令人欽佩。我一定從一開始就注意到,妳體內的一切都在顫抖,妳的嚴厲言辭只是壓抑憤怒的的表現。

Semjase:

  1. These unpleasant appearances cannot be concealed from you?

這些不愉快的表像,都無法瞞過你?

Billy:

Hardly, because I have personal experience in it, at least from the past. But let’s not do that now, I just think there should be enough talking about these things. Look here – wait a minute – this is a book by a Professor Sloman, I am to hand it over to you. Maybe you have the goodness to deal with it in detail and then express your opinion. It is very important for the man to hear your verdict on this.

幾乎沒有,因為我在這方面有親身經歷,至少是過去的經歷。但我們現在先不談這個,我只是覺得對這些事情應該談的夠多了。看這裡 —— 等一下 —— 這是一本Sloman教授的書,我要把它交給妳。也許妳可以好好詳細研究它,然後表達妳的意見。對這個人來說,聽起妳對這方面的評論是非常重要的。

Semjase:

  1. If it is your wish, then I would like to do it.

如果這是你的願望,那麼我願意這樣做。

  1. You will have to be patient though, maybe two or three weeks.

不過你要有耐心,也許需要兩三個星期。

Billy:

Of course, thank you very much. But now something else: Especially in Vienna I was asked a lot of questions to arrange a contact with you. Is there not a possibility?

當然,非常感謝妳。但現在還有一件事:特別是在維也納,有人向我提出了許多關於安排與你接觸的問題。難道沒有可能嗎?

Semjase:

  1. You know I cannot respond to that kind of demand.

你知道我不能答應這種要求。

  1. It remains that we are only in personal contact with you alone.

我們仍然只能和你一個人接觸。

  1. There is no possiblity of circumventing this provision, which is what the High Council has ordered.

沒有可能違反這一規定,這是最高委員會的命令。


A brief Visual Contact

一次短暫的視覺接觸

On the night of the 23rd of April 1976, Billy, J. Bertschinger and I drove in the car from Munich to Vienna. On the way, in the Linz area, we stopped for a short break. We had just got back into the VW to drive on. Suddenly Billy rips open the door on his side and shouts “she’s right above us!" With an acrobatic effort we also jump out of the vehicle. Really, directly above us a red triangle moves swiftly along. It seems to come from the Munich area and is now aiming towards Switzerland. “I am directly above you and greet you". This is what Semjase had just let him know, Billy said. Exciting and at the same time gratifying, this greeting. A short time later, we rolled on towards Vienna.

1976年4月23日晚上,比利、J.Bertschinger和我開車從慕尼黑前往維也納。途中,在林茨(Linz)地區,我們停下來稍作休息。我們剛回到大眾汽車上準備繼續行駛。突然間,比利推開了他那邊的車門,喊道:“她就在我們上面!”我們也都立即迅速竄出了車子。真的,在我們的正上方,一個紅色的三角形快速移動著。它似乎來自慕尼黑地區,現在正朝向瑞士飛去。“我在你們正上方,向你們問好”。比利說,這是Semjase剛剛讓他知道的。這個問候,令人激動同時也令人欣慰。不久之後,我們便向維也納疾駛而去。

On the way back from there, we also experienced an interesting interlude. Billy was apparently dozing in the car. But suddenly he grabbed a pen and with his eyes closed he scribbled strange symbols on a piece of paper. Just like us, he could not make sense of these symbols, nor did he know where they came from. They were simply there, picked up like a stray radio message. He thought he could understand some of the signs. But for the rest, he studied it all the way to Switzerland and spent another night there. Then he had the solution: “Anger is burning in me". And that must have escaped Semjase uncontrollably, as she also confirmed to him later. All the difficulties and hardships we had to face on the unsuccessful lecture tour must have aroused her very much. Especially when she noticed that we were on our way back.

在從那裡回來的路上,我們還經歷了一個有趣的插曲。比利顯然是在車裡打瞌睡。但他突然抓起一支筆,閉著眼睛在一張紙上塗抹著奇怪的符號。就像我們一樣,他無法理解這些符號,也不知道它們來自哪裡。它們就在那裡,就像一個流浪的無線電訊息一樣被接收到。他認為他能理解其中的一些符號。但對於其餘的,他一路研究到瑞士,並在那裡又待了一夜。然後他有了解答:「憤怒在我心中燃燒 」。而這句話一定是Semjase無法控制而竄出來的,她後來也向他證實了這一點。我們在不成功的巡迴演講中不得不面對的所有困難和艱辛,一定讓她非常激動。特別是當她注意到我們正在回來的路上。

Mr Meier has had some experience with symbols of this kind. After all, all the information he receives reaches him in this way. His work then consists of translating them literally into our German and typing them down.

邁爾先生對這種符號有一些經驗。畢竟,他收到的所有訊息都是以這種方式傳遞到他那裡。然後,他的工作包括把它們按字面意思翻譯成我們的德語,並把它們用機器打出文字來。

051-03-02


  1. Exceptions were only a few Earth-humans who were your teachers and with whom telepathic contacts had always existed.

只有幾個地球人是例外,他們是你的老師,與他們的心靈感應一直存在。

  1. For my part, therefore, I cannot change these provisions and the High Council will not do so either.

因此,就我而言,我不能改變這些規定,高級理事會也不會這樣做。

  1. Apart from your living Dharmawara teacher, only you are capable of our cooperation.

除了你們活著的Dharmawara老師之外,只有你能夠與我們合作。


Obituary

訃告

On Saturday morning, the 26th of June 1999, my venerable, dear teacher, monk Dharmawara Mahathera, passed away at the age of 110. He was conscious until the last moment before he passed away painlessly and peacefully.

1999年6月26日星期六上午,我尊敬且親愛的老師,Dharmawara Mahathera和尚去世了,享年110歲。在他無痛而安詳離世之前,他的意識一直保持清醒,直到最後一刻。

Mouseover for AI colourization

運用人工智慧調整色調

051-03-1

Samdach Vira Bhante, as he was known by his real name, was born in Cambodia in 1889 as the child of high-ranking diplomats in Phnom Penh, who provided him with a first-class European education at French schools. The highly educated young man, fluent in several languages, studied jurisprudence, worked as a lawyer and then became a judge before rising to become provincial governor. Later, the Cambodian king appointed him the country’s chief justice and he eventually became royal advisor at a relatively young age. He quickly rose to high honours and was considered a highly respected personality.

他的真名是Samdach Vira Bhante,1889年出生於柬埔寨,是金邊(Phnom Penh)高級外交官的孩子,他們在法國學校接受了一流的歐洲教育。這位受過高等教育的年輕人精通多國語言,學習法學,當過律師,然後成為一名法官,後來升任省長。之後柬埔寨國王又任命他為國家首席法官,他最終在相對年輕的時候成為皇家顧問。他很快就獲得了很高的榮譽,被認為是一個備受尊敬的人物。

During his early adult years, he married and started a family, which produced a daughter and later grandchildren.

在他成年早期就已結婚並成家,育有一個女兒,後來又有了兩個外孫。

Gradually seeking more than just professional satisfaction and fulfilment, he decided at about 40 to give up his career, leave his family and become a monk, following the teachings of Buddha. He initially lived in a hut in the forests of Cambodia and lived off what the farmers gave him. Later he moved to India, where in 1963, when I, Billy, came to India, he was running the Ashoka Ashram in Mahrauli near New Delhi, which he had founded and built himself. At that time he was already 75 years old, spry and in good health.

他逐漸尋求的不僅僅是職業上的滿足和成就感,他在40歲左右決定放棄他的事業,離開家庭,出家為僧,並遵循佛陀的教誨。他最初住在柬埔寨森林中的一個小屋裡,靠農民給他的東西生活。後來他搬到了印度,1963年,當我(比利)來到印度時,他正在新德里附近的Mahrauli管理阿育王修行院(Ashoka Ashram),這是他自己創建的。當時他已經75歲了,但身體健康,精神矍鑠。

Asket sent me to Dharmawara Mahathera, as Samdach Vira Bhante was called by his religious name. At that time, he was already one of the most respected Buddhist teachers of our century. For a long time, my venerable teacher taught me the original Buddhist teachings, which conform to the teachings of the mind. I also learned many other things from Dharmawara Mahathera while I was working as a vet in the ashram. At that time, his two grandchildren, Phobol Cheng and her brother, lived with him in the ashram where they were brought up and taught by him. Their parents had entrusted them to his care because of political unrest in Cambodia, where they knew they were in good hands and safe.

Asket讓我去找Dharmawara Mahathera,因為Samdach Vira Bhante的教名就叫這個名字。當時,他已經是我們這個世紀最受尊敬的佛教老師之一。在很長一段時間裡,我的尊貴的老師教我原始的佛教教義,這些教義符合心性的教導。當我在修行院做獸醫時,我還從Dharmawara Mahathera那裡學到了許多其他東西。當時,他的孫女Phobol Cheng和她的弟弟兩人與他一起住在修行院裡,他們在那裡被他撫養和教導。由於柬埔寨的政治動盪,他們的父母將他們託付給他照顧,他們知道他們在那裡會得到很好的照顧和安全。

In 1967, after I had met and married my wife Kalliope in Greece in 1965, we came again on our journey together to the Ashoka Ashram, where we stayed for two months this time. Also during this time, the venerable Dharmawara Mahathera, who in the course of time had reached the highest rank as a Buddhist monk and was held in the highest esteem in his circles, taught me.

1967年,在我於1965年在希臘與我的妻子Kalliope相遇並結婚後,我們再次一起來到阿育王修行院,這次我們在那裡住了兩個月。也是在這段時間裡,尊敬的Dharmawara Mahathera教導我,他在一段時間內達到了佛教僧侶的最高級別,在他的圈子裡受到了最高的景仰。

Throughout the time I spent at Ashoka Ashram, I often witnessed blue-skinned visitors who sought out my venerable teacher and who inexplicably just appeared and disappeared. These blue-skinned human beings came from the underground city of Agartha, located in the Himalayan mountains, which was originally founded by extraterrestrials and is now inhabited by their descendants.

我在阿育王寺的整個期間,經常看到一些藍皮膚的來訪者,他們尋找我尊敬的老師,而這些人莫名其妙地出現又消失了這些藍皮膚的人來自位於喜馬拉雅山脈的地下城市雅戈泰(Agartha),這個城市最初是由外星人建立的,現在居住的是他們的後代

After I left the Ashoka Ashram in Mahrauli in 1967, I did not hear from Dharmawara Mahathera for almost 27 years before his granddaughter, Phobol Cheng, contacted me, thus re-establishing indirect contact. In the last few years, she informed me about her grandfather and his life, and also about the fact that he had handed over the Ashoka Ashram to Tibetan monks and, at the age of 85, had moved to California to live with his grandson. There, his disciples asked him to found a Buddhist temple and monastery, which the aged monk then presided over until his passing. In America, too, my venerable teacher once again attained the highest reputation and great honours.

1967年我離開Mahrauli的阿育王修行院後,有將近27年沒有聽到Dharmawara Mahathera的消息,後來他的孫女Phobol Cheng與我聯繫,從而重新建立了間接聯絡。在過去的幾年裡,她向我介紹了她的祖父和他的生活,包括他把阿育王寺交給了西藏僧人,並在85歲時搬到了加利福尼亞與他的孫子一起生活。在那裡,他的弟子們請他創辦了一座佛寺和修道院,這位年邁的僧人隨後主持了這座寺院,直到他去世。在美國,我尊敬的老師也再次獲得了最高的聲譽和極大的尊榮。

Around the mid-nineties, Dharmawara found himself in a serious health crisis. His condition deteriorated, so he was given medical care in California and Cambodia by some of his disciples who were doctors by profession. Thanks to their help, he soon recovered and resumed his teaching activities, which he continued until his passing.

大約在九十年代中期,Dharmawara發現自己陷入了嚴重的健康危機。他的病情惡化,於是他的一些職業為醫生的弟子在加州和柬埔寨為他提供醫療服務。在他們的幫助下,他很快就康復了,並恢復了教學活動,一直持續到他去世。

Dharmawara Mahathera, to whom I owe great knowledge and deep insight into Buddhist teachings, will always be remembered as my venerable, dear teacher.

Dharmawara Mahathera,這位我曾受教於他對佛教教義豐富的知識和深刻的見解,他將永遠作為我尊敬且親愛的老師被銘記於心。

Billy

Billy


Necrology

訃聞

by Michael Hesemann / Editor-in-Chief MAGAZIN 2000, Germany

作者:Michael Hesemann / 德國《MAGAZIN 2000》主編

He died conscious, awake and painless at the ripe old age of 110. Samdach Vira Bhante was one of the most respected Buddhist teachers of our century. Known by his religious name, ‘the Venerable Dharmawara Mahathera’, the native Cambodian provided spiritual assistance to the heads of state of Cambodia and India. He was the spiritual advisor to Cambodia’s King Norodom Sihanoik and watched over the deathbed of India’s first Prime Minister Jawaharlal Nehru. The son of an upper-class family from Phnom Penh made a career as a lawyer, judge and provincial governor, and was even appointed Chief Justice of the country by the King. But when he turned 40, he left his wife and young daughter to go into the forests and follow the teachings of Buddha.

他在110歲高齡時清醒而無痛苦地去世。Samdach Vira Bhante是本世紀最受尊敬的佛教教師之一。他的教名是「尊貴的Dharmawara Mahathera」,這位土生土長的柬埔寨人為柬埔寨和印度的國家元首提供精神幫助。他是柬埔寨國王諾羅敦.施亞努(Norodom Sihanoik)的精神顧問,並在印度第一任總理賈瓦哈拉爾.尼赫魯(Jawaharlal Nehru)的病榻前守候。這位來自金邊上流社會家庭的兒子以律師、法官和省長為職業,甚至被國王任命為國家的首席法官。但當他40歲時,他離開了他的妻子和年幼的女兒,進入森林並遵循佛陀的教誨。

The highly educated man, sent to French schools by his parents – high-ranking diplomats – and fluent in several languages, renounced the luxuries he had known until then, cigarettes and alcohol, to live in a hut and feed on fruits and vegetables given to him by the farmers. Then he went to India to found the ‘Ashoka Mission’, named after the first Buddhist king of the country, who had tried in vain to spread the teachings of Buddha in the land of the Hindus 2,300 years ago. He spent 45 years there, finally giving the monastery in Mahrauli near New Delhi to Tibetan refugees and going to California, where his grandson lived, while his granddaughter Phobol Cheng worked in New York as her country’s UN ambassador. But the 16,000 Cambodians living in Stockton/California asked the aged monk to found a temple and monastery, which he presided over until his death. And again, pilgrims flocked to the holy man. When he passed away, even the ‘Los Angeles Times’ (on 3rd July 1999) paid tribute to him with an obituary. His ashes were taken to shrines in India and Cambodia.

這個受過高等教育的人,被他的父母 —— 高級外交官 —— 送進了法國學校,並且精通幾種語言,他放棄了在此之前他所知道的奢侈品 —— 煙和酒,住在一間小屋裡,以農民給他的水果和蔬菜為食。然後他去了印度,成立了「阿育王使命」(Ashoka Mission)組織,該佛教組織是以該國第一位佛教國王的名字命名的,他曾在2,300年前試圖在印度人的土地上傳播佛陀的教義,但沒有成功。他在那裡度過了45年,最後將位於新德里附近的Mahrauli的寺院交給了西藏難民,並去了他孫子居住的加州,而他的孫女Phobol Cheng則在紐約擔任她國家的聯合國大使。但居住在加州斯托克頓(Stockton)的1萬6,000名柬埔寨人要求這位年邁的僧人創建一座寺廟和修道院,他一直主持著這些寺廟和修道院,直到他去世。而且,朝聖者再次蜂擁而至,向這位聖人致敬。當他去世時,甚至《洛杉磯時報》(1999年7月3日)都以訃告的形式向他致敬。他的骨灰被帶到了印度和柬埔寨的聖地。

What the newspaper did not mention: Dharmawara was one of the teachers of the Swiss UFO contactor ‘Billy’ Eduard A. Meier. As his granddaughter Phobol Cheng revealed publicly for the first time in February 1999 – at the UFO conference in Laughlin, MAGAZINE 2000 reported – she and her grandfather witnessed the numerous UFO sightings over Ashoka Monastery. During this time, her brother and she also saw Meier in conversation with extraterrestrials. As Phobol explained, Dharmawara also had encounters with strange, blue-skinned human beings who were rumoured to have come from the mysterious underground world of Agartha. Whether he himself also had contact with Meiers’ Pleiadians is one of the great secrets that the monk took with him into Nirvana – several attempts to interview him about this failed because of the very old sage’s unstable state of health for several years.

該報紙沒有提到的是,Dharmawara是瑞士UFO接觸者“比利”Eduard A. Meier的老師之一。正如他的孫女Phobol Cheng19992月首次公開透露的那樣 —— 在Laughlin的UFO會議上,《MAGAZINE 2000》報導 —— 她和她的祖父目睹了阿育王寺上空的眾多UFO蹤跡。在此期間,她的弟弟和她也看到邁爾與外星人的對話。正如Phobol所解釋的,Dharmawara也曾與奇怪的藍皮膚人相遇,據傳他們來自神秘的地下世界雅戈泰(Agartha)。他本人是否也與邁爾的昴宿星人有過接觸,是這位僧人帶入涅槃(Nirvana)的巨大秘密之一 —— 由於這位非常年長的聖人幾年來健康狀況不穩定,幾次試圖就此問題採訪他都失敗了。


中譯者註:以上提到一位關鍵證人,也就是Dharmawara的孫女Phobol Cheng,以下有兩部FIGU官方發布的影片,影片中受訪的就是這位Phobol Cheng。]

Phobol Cheng at the Asoka/Ashoka Ashram

(本片為FIGU官方發布的影片,有由原文轉譯的中文字幕可供參考)

影片發佈日期/發布單位:2012.12.11./FIGU

這位Phobol Cheng女士重回當年比利在印度新德里所逗留過的Ashoka Ashram現場,那裡是比利當年(1953年)與來自達爾(DAL)宇宙的Asket見面的地方。當年,她還是一個小女孩,親眼目擊了所發生的事,並與Asket有過接觸。

Phobol Cheng interviewed in New York

(本片為FIGU官方發布的影片,有由原文轉譯的中文字幕可供參考)

影片發佈日期/發布單位:2012.12.13./FIGU

這是Phobol Cheng女士2000年在紐約接受媒體的訪問錄影,她談到在印度認識比利的情形,以及對Asket的印象,當時她還是一個十幾歲的小女孩,Asket曾經到過她的房間,輕柔安撫她睡覺。

(影片與說明資料來自:《比利.邁爾影音集》)


  1. There is no doubt about that, because everything has been checked very carefully with regard to these things.

這一點毋庸置疑,因為在這些事情上,一切都經過了非常仔細的檢查。

  1. It is indeed regrettable that for this difficult task, as it is imposed on you to such an enormous extent, we were only able to find one suitable life-form, namely you, in the case of humanity on the Earth, which now comprises more than 4 billion (4,000,000,000) beings.

確實令人遺憾的是,對於這項艱巨的任務,因為它被強加在你身上的程度是如此之大,而在地球上現在有超過40億的人類中,我們也只能找到一個合適的生命,那就是你。

  1. But this cannot be changed.

但這是無法改變的。

  1. So you can explain to all such questioners that a personal contact with me or others of our race is absolutely impossible.

所以你可以向所有提出這樣問題的人解釋,要想與我或我們種族的其他人進行個人接觸,那是絕對不可能的。

  1. What other foreign intelligences visiting the Earth do in this regard, however, is not our concern, if such contacts take place at all without our knowledge – but we are not aware of any such contacts.

然而,其他訪問地球的外星人在這方面做過什麼,並不是我們所關心的事,如果這種接觸在我們不知情的情況下發生的話 —— 儘管我們不知道有任何這種形式的接觸。

  1. For my part, I have done a lot more than I should have.

就我而言,我已經做的比我應該做的要多得多。

  1. Thus also has Quetzal.

而Quetzal也是如此。

  1. Several times we have already made ourselves visible to various group members and demonstrated a few things to them.

有幾次,我們已經讓許多的小組成員看到了我們自己,並向他們展示了一些東西。

  1. We did this as thanks for their efforts and the great love they show for our task and for you.

我們這樣做是為了感謝他們的努力,以及他們對我們的任務和你所表現出的大愛。

  1. Quetzal and I took responsibility for this and had to make subsequent representations to the High Council.

Quetzal和我對此負責,並不得不隨後向高級理事會提報。

  1. Fortunately however, we were not reprimanded, and we received permission to continue to make ourselves visible to the group members here and there, but only under very specific security measures.

然而,幸運的是,我們沒有受到訓斥,而且我們還得到許可,可以繼續在適時適地向小組成員展示自己,但只能在有具體安全措施的狀況下進行。

  1. However, there is always the danger that our appearance will also be observed by outsiders, which was the case several times during the last demonstrations in particular.

然而,我們的出現總是有被外人看到的危險,特別是在上一次的展示活動中,就多次出現了這種情況。

  1. But personal contacts are also completely excluded here.

但個人接觸是完全不可能的。

(With regard to such contacts, there are also swinging-wave-based reasons for rejecting them, which will be explained in detail later.)

(關於這種接觸,也有基於振動而拒絕的理由,這將在後面詳細解釋)。

Billy:

I am grateful to you for this information, but you know, the human beings of the Earth believe again and again that they, nevertheless, could still be accessible to a contact. Especially when they deal with certain things, they think they have a right to a contact.

我很感謝妳提供的這些訊息,但妳知道,地球上的人類總是相信,他們仍然可以聯繫到一個接觸者。特別是當他們處理某些事情的時候,他們認為他們有權接觸到對方。

Semjase:

  1. I am aware of that, but it cannot be so.

我知道,但不可能是這樣。

  1. We have many contacts with human beings of the Earth, but all of them are only impulse-telepathic in nature.

我們與地球上的人類有很多接觸,但所有這些接觸都只是屬於脈衝的心靈感應方式。

  1. We only maintain personal contact with you.

我們只與你保持個人的實體接觸。

  1. All other contact persons have only small sub-tasks, without knowing the entire connection or even suspecting that we contact them impulse-telepathically, so only you alone are orientated about all things.

所有其他接觸者只有小型的子任務,不知道整個接觸範圍,甚至不懷疑我們是以脈衝心靈感應的方式與他們接觸的,所以只有你一個人對所有事情都有所掌握。

Billy:

It may be presumptuous of me, but I suppose I understand.

這就恕我冒昧了,但我想我理解狀況。

Semjase:

  1. You understand very well.

事實上,你理解得很好。

Billy:

It is all right; by the way, I am supposed to send you a very warm greeting from Hannelore. She works in the Ministry of Defence in Vienna. A very nice and lovely woman, I think.

沒關係;順便說一下,我應該傳達Hannelore對妳的熱情問候。她在維也納的國防部工作。我想,這是一個非常好而且可愛的女人。

Semjase:

  1. That is very kind of her, pay her my dear regards in return.

她真好,請代我向她致以親切的問候。

  1. I am very pleased to receive greetings from a person in such an office.

我很高興能收到來自這樣一個職位的人的問候。

  1. I will allow myself to hold Hannelore in my thoughts and strive for her.

我將允許自己把Hannelore放在心上,為她而努力。

  1. It is admirable to find a valuable person in a Ministry of Defence.

在國防部找到一個有價值的人,這是令人欽佩的。

  1. Yes, I see, I am very happy about that …

是的,我明白了,我很高興 …

Billy:

You are unfair, you’re messing with my mind. I told you not to.

妳太不公平了,妳在擾亂我的思想。我告訴過妳不要這樣做。

Semjase:

  1. I have not done that.

我沒有這麼做。

  1. But from you very joyful thoughts come in relation to Hannelore.

但從你那裡傳來了與Hannelore有關的想法非常快樂。

  1. You have lovingly enacted yourself in them and let them escape uncontrollably.

你把自己縱情在它們之中,讓它們不受控制地跑出來。

  1. So I did not penetrate into you.

所以我沒有滲透到你的思想裡。

Billy:

Sorry, it is my fault.

對不起,這是我的錯。

Semjase:

  1. It was good, because you gave me a very precise impression of Hannelore.

這很好,因為你讓我對Hannelore有了非常精確的印象。

  1. I find everything very valuable – pay her my dearest regards.

我覺得一切都很有價值 —— 向她致以我最誠摯的問候。

  1. And if I already talk about it, then please, pass on also to my dear friends my cordial and dear greetings – and above all my deepest thanks.

如果我已經說過了,那麼請你也向我親愛的朋友們轉達我親切的問候 —— 首先是我最深切的感謝。

Billy:

I want to do all this very gladly, but tell me once, what are you actually working on together? Are you not going to tell me about it? Also I have gotten the impression that you obviously try to make some form of effort for Amata, am I right?

我非常樂意做這一切,但請告訴我一次,妳們究竟在一起做什麼?妳不打算告訴我嗎?另外,我得到的印象是,妳顯然試圖為Amata做出某種形式的努力,我說得對嗎?

Semjase:

  1. I cannot answer those questions.

我不能回答這些問題。

  1. I have already told you that these things are a secret among us female beings.

我已經告訴過你,這些事情在我們女性生命中是個秘密。

Billy:

Yes, yes, women’s secrets, I know. But I will find out what you are up to.

是的,是的,女性的秘密,我知道。但我會查清楚的。

Semjase:

  1. You already promised you would not make any special efforts.

你已經答應不會做任何特別的努力。

Billy:

Of course, I am not going to do that either. I told you that you would one day betray yourselves.

當然,我也不打算這麼做。我告訴過妳們,有一天妳們會背叛自己。

Semjase:

  1. Maybe, but do not rely too much on it.

也許吧,但不要太指望它。

Billy:

All right, I do not want to pester you either, but could I talk to Amata about certain things, because I have experienced certain things regarding appearances, etc. You’ll allow me that, will you not?

好吧,我也不想糾纏妳,但我能不能和Amata談談某些事情,因為我經歷過某些關於表象(appearances)的事情等等。妳會允許我這樣做的,對嗎?

Semjase:

  1. Sure, there is nothing wrong with that, but please do not try to go any further.

當然,這沒有什麼問題,但請不要試圖再深入下去了。

Billy:

I will stick to it.

我會遵守這一點。

Semjase:

  1. I thank you.

謝謝你。

  1. But now I want you to thank, in my name, your two friends who accompanied you and stood by you.

但現在我想讓你以我的名義感謝你的兩位朋友,他們一直陪伴著你並支持你。

  1. It is a great pleasure to know them as your friends.

能認識他們是你的朋友,我感到非常高興。

Billy:

Thank you, dear girl, you really think of everything. I really would not have known how I was going to get through this on my own. I will give your regards. If I forget, they will still get it in writing. You know, my memory is focused on many other things and so I often forget the closest things.

謝謝妳,親愛的姑娘,妳真的想到了一切。我真的不知道我一個人是如何度過這個難關的。我會表達妳的問候。如果我忘記了,他們還是會以書面形式看到的。妳知道,我的記憶力集中在許多其他事情上,所以我經常忘記最近的事情。

Semjase:

  1. Nobody is going to scold you for that.

沒有人會因此而責怪你。

Billy:

It is to be assumed. But now I must go, because my colleague is waiting up on the hill. I am sure he will be frozen stiff by now. My moped is unfortunately in the repair shop. I fell twice after our last contact, and now the vehicle is almost ready for demolition, and I can no longer repair it myself. It is not worth talking about, though. Also pay my dearest greetings to all and thank you very much. Goodbye, golden treasure, one day I will hug you.

這是可以預料的。但現在我必須走了,因為我的同事還在山上等著我呢。我相信他現在肯定已經凍僵了。我的輕便摩托車不幸在修理廠。在我們上次接觸後,我摔了兩次車,現在這輛車幾乎要被拆掉了,我再也不能自己修復它了。不過這也不值得一提。我也向你們所有人致上我最誠摯的問候,非常感謝大家。再見,黃金寶貝,總有一天我會擁抱妳一下。

Semjase:

  1. Sure, I would not be mad at you.

好啊,我不會因此生你的氣。

Billy:

You are encouraging me right now – just be careful.

妳現在就在鼓勵我 —— 妳要小心點。

Semjase:

  1. I have no fear.

我並不會擔心。

Billy:

What do you think dad would say?

妳覺得妳父親會怎麼說?

Semjase:

(laughs softly)

(輕聲笑)

Billy:

That is how you please me again, do not think about your anger anymore.

這就是我再次喜歡妳的原因,不要再想妳的憤怒了。

Semjase:

  1. Your words have removed it from me; your tricks are admirable.

你的話讓我的氣都消了,你的“伎倆”令人欽佩。

  1. Thank you so much.

非常感謝你。

  1. You already know how to grasp my most secret emotions?

你已經知道如何掌握我最隱秘的情感了,不是嗎?

Billy:

Perhaps I have known you long enough; often it seems to me that it has been many thousands of years.

也許我認識妳的時間已經夠長了;在我看來,往往好像是好幾千年了。

Semjase:

  1. Which you are not so wrong about.

這一點你並沒有說錯。

  1. But enough now, your friend is really freezing.

但現在夠了,你的朋友真的凍壞了。

  1. You have to go.

你得走了。

Billy:

Of course, otherwise I will have to defrost him. So therefore goodbye and all love and good fortune – you have also soothed my anger. Thank you.

當然,否則我就得給他解凍。那麼再見了,願一切順利美好 —— 妳也平息了我的怒火。謝謝妳。

(本篇接觸報告結束)


上一篇 ▲ 回目錄 ▲ 下一篇

 

發表迴響

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s